पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उत्पत्ति
HOV
19. तू ने क्यों कहा, कि वह तेरी बहिन है? मैं ने उसे अपनी ही पत्नी बनाने के लिये लिया; परन्तु अब अपनी पत्नी को ले कर यहां से चला जा।

ERVHI
19. तुमने कहा, ‘यह मेरी बहन है।’ तुमने ऐसा क्यों कहा? मैंने इसे इसलिए रखा कि यह मेरी पत्नी होगी। किन्तु अब मैं तुम्हारी पत्नी को तुम्हें लौटाता हूँ। इसे लो और जाओ।”

IRVHI
19. तूने क्यों कहा कि वह तेरी बहन है? मैंने उसे अपनी ही पत्‍नी बनाने के लिये लिया; परन्तु अब अपनी पत्‍नी को लेकर यहाँ से चला जा।”

OCVHI



KJV
19. Why saidst thou, She [is] my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take [her,] and go thy way.

AMP
19. Why did you say, She is my sister, so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife; take her and get away [from here]!

KJVP
19. Why H4100 L-IGAT saidst H559 VQQ2MS thou , She H1931 PPRO-3FS [ is ] my sister H269 CFS-1MS ? so I might have taken H3947 VQI2MS her to me to wife H802 L-NFS : now therefore H6258 W-ADV behold H2009 IJEC thy wife H802 CFS-2MS , take H3947 VQI2MS [ her ] , and go thy way H1980 W-VQI2MS .

YLT
19. Why hast thou said, She [is] my sister, and I take her to myself for a wife? and now, lo, thy wife, take and go.`

ASV
19. why saidst thou, She is my sister, so that I took her to be my wife? now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.

WEB
19. Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now therefore, see your wife, take her, and go your way."

NASB
19. Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Here, then, is your wife. Take her and be gone!"

ESV
19. Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife; take her, and go."

RV
19. Why saidst thou, She is my sister? so that I took her to be my wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.

RSV
19. Why did you say, `She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her, and be gone."

NKJV
19. "Why did you say, 'She [is] my sister'? I might have taken her as my wife. Now therefore, here is your wife; take [her] and go your way."

MKJV
19. Why did you say, She is my sister? And so I was about to take her to me as wife. Now therefore behold your wife. Take her and go.

AKJV
19. Why said you, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold your wife, take her, and go your way.

NRSV
19. Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her, and be gone."

NIV
19. Why did you say,`She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!"

NIRV
19. Why did you say, 'She's my sister'? That's why I took her to be my wife. Now then, here's your wife. Take her and go!"

NLT
19. Why did you say, 'She is my sister,' and allow me to take her as my wife? Now then, here is your wife. Take her and get out of here!"

MSG
19. Why did you say, 'She's my sister' so that I'd take her as my wife? Here's your wife back--take her and get out!"

GNB
19. Why did you say that she was your sister, and let me take her as my wife? Here is your wife; take her and get out!"

NET
19. Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Here is your wife! Take her and go!"

ERVEN
19. You said, 'She is my sister.' Why did you say that? I took her so that she could be my wife, but now I give your wife back to you. Take her and go!"



Total 20 छंद, Selected पद्य 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • तू ने क्यों कहा, कि वह तेरी बहिन है? मैं ने उसे अपनी ही पत्नी बनाने के लिये लिया; परन्तु अब अपनी पत्नी को ले कर यहां से चला जा।
  • ERVHI

    तुमने कहा, ‘यह मेरी बहन है।’ तुमने ऐसा क्यों कहा? मैंने इसे इसलिए रखा कि यह मेरी पत्नी होगी। किन्तु अब मैं तुम्हारी पत्नी को तुम्हें लौटाता हूँ। इसे लो और जाओ।”
  • IRVHI

    तूने क्यों कहा कि वह तेरी बहन है? मैंने उसे अपनी ही पत्‍नी बनाने के लिये लिया; परन्तु अब अपनी पत्‍नी को लेकर यहाँ से चला जा।”
  • KJV

    Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
  • AMP

    Why did you say, She is my sister, so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife; take her and get away from here!
  • KJVP

    Why H4100 L-IGAT saidst H559 VQQ2MS thou , She H1931 PPRO-3FS is my sister H269 CFS-1MS ? so I might have taken H3947 VQI2MS her to me to wife H802 L-NFS : now therefore H6258 W-ADV behold H2009 IJEC thy wife H802 CFS-2MS , take H3947 VQI2MS her , and go thy way H1980 W-VQI2MS .
  • YLT

    Why hast thou said, She is my sister, and I take her to myself for a wife? and now, lo, thy wife, take and go.`
  • ASV

    why saidst thou, She is my sister, so that I took her to be my wife? now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
  • WEB

    Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now therefore, see your wife, take her, and go your way."
  • NASB

    Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Here, then, is your wife. Take her and be gone!"
  • ESV

    Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife; take her, and go."
  • RV

    Why saidst thou, She is my sister? so that I took her to be my wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
  • RSV

    Why did you say, `She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her, and be gone."
  • NKJV

    "Why did you say, 'She is my sister'? I might have taken her as my wife. Now therefore, here is your wife; take her and go your way."
  • MKJV

    Why did you say, She is my sister? And so I was about to take her to me as wife. Now therefore behold your wife. Take her and go.
  • AKJV

    Why said you, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold your wife, take her, and go your way.
  • NRSV

    Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her, and be gone."
  • NIV

    Why did you say,`She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!"
  • NIRV

    Why did you say, 'She's my sister'? That's why I took her to be my wife. Now then, here's your wife. Take her and go!"
  • NLT

    Why did you say, 'She is my sister,' and allow me to take her as my wife? Now then, here is your wife. Take her and get out of here!"
  • MSG

    Why did you say, 'She's my sister' so that I'd take her as my wife? Here's your wife back--take her and get out!"
  • GNB

    Why did you say that she was your sister, and let me take her as my wife? Here is your wife; take her and get out!"
  • NET

    Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Here is your wife! Take her and go!"
  • ERVEN

    You said, 'She is my sister.' Why did you say that? I took her so that she could be my wife, but now I give your wife back to you. Take her and go!"
Total 20 छंद, Selected पद्य 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References