पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उत्पत्ति
HOV
35. उसने कहा, तेरा भाई धूर्तता से आया, और तेरे आशीर्वाद को लेके चला गया।

ERVHI
35. इसहाक ने कहा, “तुम्हारे भाई ने मुझे धोखा दिया। वह आया और तुम्हारा आशीर्वाद लेकर गया।”

IRVHI
35. उसने कहा, “तेरा भाई धूर्तता से आया, और तेरे आशीर्वाद को लेकर चला गया।”

OCVHI



KJV
35. And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.

AMP
35. [Isaac] said, Your brother came with crafty cunning and treacherous deceit and has taken your blessing.

KJVP
35. And he said H559 W-VQY3MS , Thy brother H251 CMS-2MS came H935 VQPMS with subtlety H4820 , and hath taken away H3947 W-VQY3MS thy blessing H1293 .

YLT
35. and he saith, `Thy brother hath come with subtilty, and taketh thy blessing.`

ASV
35. And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.

WEB
35. He said, "Your brother came with deceit, and has taken away your blessing."

NASB
35. When Isaac explained, "Your brother came here by a ruse and carried off your blessing,"

ESV
35. But he said, "Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing."

RV
35. And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.

RSV
35. But he said, "Your brother came with guile, and he has taken away your blessing."

NKJV
35. But he said, "Your brother came with deceit and has taken away your blessing."

MKJV
35. And he said, Your brother came with deceit, and has taken away your blessing.

AKJV
35. And he said, Your brother came with subtlety, and has taken away your blessing.

NRSV
35. But he said, "Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing."

NIV
35. But he said, "Your brother came deceitfully and took your blessing."

NIRV
35. But Isaac said, "Your brother came and tricked me. He took your blessing."

NLT
35. But Isaac said, "Your brother was here, and he tricked me. He has taken away your blessing."

MSG
35. "Your brother," he said, "came here falsely and took your blessing."

GNB
35. Isaac answered, "Your brother came and deceived me. He has taken away your blessing."

NET
35. But Isaac replied, "Your brother came in here deceitfully and took away your blessing."

ERVEN
35. Isaac said, "Your brother tricked me! He came and took your blessing!"



Total 46 छंद, Selected पद्य 35 / 46
  • उसने कहा, तेरा भाई धूर्तता से आया, और तेरे आशीर्वाद को लेके चला गया।
  • ERVHI

    इसहाक ने कहा, “तुम्हारे भाई ने मुझे धोखा दिया। वह आया और तुम्हारा आशीर्वाद लेकर गया।”
  • IRVHI

    उसने कहा, “तेरा भाई धूर्तता से आया, और तेरे आशीर्वाद को लेकर चला गया।”
  • KJV

    And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
  • AMP

    Isaac said, Your brother came with crafty cunning and treacherous deceit and has taken your blessing.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Thy brother H251 CMS-2MS came H935 VQPMS with subtlety H4820 , and hath taken away H3947 W-VQY3MS thy blessing H1293 .
  • YLT

    and he saith, `Thy brother hath come with subtilty, and taketh thy blessing.`
  • ASV

    And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.
  • WEB

    He said, "Your brother came with deceit, and has taken away your blessing."
  • NASB

    When Isaac explained, "Your brother came here by a ruse and carried off your blessing,"
  • ESV

    But he said, "Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing."
  • RV

    And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.
  • RSV

    But he said, "Your brother came with guile, and he has taken away your blessing."
  • NKJV

    But he said, "Your brother came with deceit and has taken away your blessing."
  • MKJV

    And he said, Your brother came with deceit, and has taken away your blessing.
  • AKJV

    And he said, Your brother came with subtlety, and has taken away your blessing.
  • NRSV

    But he said, "Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing."
  • NIV

    But he said, "Your brother came deceitfully and took your blessing."
  • NIRV

    But Isaac said, "Your brother came and tricked me. He took your blessing."
  • NLT

    But Isaac said, "Your brother was here, and he tricked me. He has taken away your blessing."
  • MSG

    "Your brother," he said, "came here falsely and took your blessing."
  • GNB

    Isaac answered, "Your brother came and deceived me. He has taken away your blessing."
  • NET

    But Isaac replied, "Your brother came in here deceitfully and took away your blessing."
  • ERVEN

    Isaac said, "Your brother tricked me! He came and took your blessing!"
Total 46 छंद, Selected पद्य 35 / 46
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References