पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उत्पत्ति
HOV
14. अपने पिता को मिट्टी देकर यूसुफ अपने भाइयोंऔर उन सब समेत, जो उसके पिता को मिट्टी देने के लिये उसके संग गए थे, मिस्र में लौट आया।

ERVHI
14. यूसुफ ने जब अपने पिता को दफना दिया तो वह और उसके साथ समूह का हर एक व्यक्ति मिस्र को लौट गया।

IRVHI
14. अपने पिता को मिट्टी देकर यूसुफ अपने भाइयों और उन सब समेत, जो उसके पिता को मिट्टी देने के लिये उसके संग गए थे, मिस्र लौट आया।

OCVHI



KJV
14. And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

AMP
14. After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren and all who had gone up with him.

KJVP
14. And Joseph H3130 returned H7725 into Egypt H4714 TFS-3FS , he H1931 PPRO-3MS , and his brethren H251 , and all H3605 W-CMS that went up H5927 with H854 PREP-3MS him to bury H6912 his father H1 CMS-3MS , after H310 PREP he had buried H6912 his father H1 .

YLT
14. And Joseph turneth back to Egypt, he and his brethren, and all who are going up with him to bury his father, after his burying his father.

ASV
14. And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

WEB
14. Joseph returned into Egypt�he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

NASB
14. After Joseph had buried his father he returned to Egypt, together with his brothers and all who had gone up with him for the burial of his father.

ESV
14. After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.

RV
14. And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

RSV
14. After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.

NKJV
14. And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.

MKJV
14. And Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

AKJV
14. And Joseph returned into Egypt, he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

NRSV
14. After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.

NIV
14. After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.

NIRV
14. After Joseph buried his father, he went back to Egypt. His brothers and all of the others who had gone to help him bury his father went back with him.

NLT
14. After burying Jacob, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had accompanied him to his father's burial.

MSG
14. After burying his father, Joseph went back to Egypt. All his brothers who had come with him to bury his father returned with him.

GNB
14. After Joseph had buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him for the funeral.

NET
14. After he buried his father, Joseph returned to Egypt, along with his brothers and all who had accompanied him to bury his father.

ERVEN
14. After Joseph buried his father, he and everyone in the group with him went back to Egypt.



Total 26 छंद, Selected पद्य 14 / 26
  • अपने पिता को मिट्टी देकर यूसुफ अपने भाइयोंऔर उन सब समेत, जो उसके पिता को मिट्टी देने के लिये उसके संग गए थे, मिस्र में लौट आया।
  • ERVHI

    यूसुफ ने जब अपने पिता को दफना दिया तो वह और उसके साथ समूह का हर एक व्यक्ति मिस्र को लौट गया।
  • IRVHI

    अपने पिता को मिट्टी देकर यूसुफ अपने भाइयों और उन सब समेत, जो उसके पिता को मिट्टी देने के लिये उसके संग गए थे, मिस्र लौट आया।
  • KJV

    And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
  • AMP

    After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren and all who had gone up with him.
  • KJVP

    And Joseph H3130 returned H7725 into Egypt H4714 TFS-3FS , he H1931 PPRO-3MS , and his brethren H251 , and all H3605 W-CMS that went up H5927 with H854 PREP-3MS him to bury H6912 his father H1 CMS-3MS , after H310 PREP he had buried H6912 his father H1 .
  • YLT

    And Joseph turneth back to Egypt, he and his brethren, and all who are going up with him to bury his father, after his burying his father.
  • ASV

    And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
  • WEB

    Joseph returned into Egypt�he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
  • NASB

    After Joseph had buried his father he returned to Egypt, together with his brothers and all who had gone up with him for the burial of his father.
  • ESV

    After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
  • RV

    And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
  • RSV

    After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
  • NKJV

    And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
  • MKJV

    And Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
  • AKJV

    And Joseph returned into Egypt, he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
  • NRSV

    After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
  • NIV

    After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
  • NIRV

    After Joseph buried his father, he went back to Egypt. His brothers and all of the others who had gone to help him bury his father went back with him.
  • NLT

    After burying Jacob, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had accompanied him to his father's burial.
  • MSG

    After burying his father, Joseph went back to Egypt. All his brothers who had come with him to bury his father returned with him.
  • GNB

    After Joseph had buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him for the funeral.
  • NET

    After he buried his father, Joseph returned to Egypt, along with his brothers and all who had accompanied him to bury his father.
  • ERVEN

    After Joseph buried his father, he and everyone in the group with him went back to Egypt.
Total 26 छंद, Selected पद्य 14 / 26
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References