पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
गिनती
HOV
2. चांदी की दो तुरहियां गढ़के बनाईं जाएं; तू उन को मण्डली के बुलाने, और छावनियों के प्रस्थान करने में काम में लाना।

ERVHI
2. “बिगुल बनाने के लिये चाँदी का उपयोग करो। चाँदी का पतरा बना कर उससे दो बिगुल बनाओ। ये बिगुल लोगों को एक साथ बुलाने और यह बताने के लिए होंगें कि डेरे को कब चलाना है।

IRVHI
2. “चाँदी की दो तुरहियां* गढ़कर बनाई जाए; तू उनको मण्डली के बुलाने, और छावनियों के प्रस्थान करने में काम में लाना।

OCVHI



KJV
2. Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

AMP
2. Make two trumpets of silver; of hammered or turned work you shall make them, that you may use them to call the congregation and for breaking camp.

KJVP
2. Make H6213 VQI2MS thee two H8147 ONUM trumpets H2689 of silver H3701 NMS ; of a whole piece H4749 shalt thou make H6213 VQY2MS them : that thou mayest use H1961 W-VQQ3MS them for the calling H4744 of the assembly H5712 , and for the journeying H4550 of the camps H4264 .

YLT
2. `Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;

ASV
2. Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

WEB
2. Make you two trumpets of silver; of beaten work shall you make them: and you shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

NASB
2. "Make two trumpets of beaten silver, which you shall use in assembling the community and in breaking camp.

ESV
2. "Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp.

RV
2. Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

RSV
2. "Make two silver trumpets; of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation, and for breaking camp.

NKJV
2. "Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.

MKJV
2. Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of beaten work. And they shall be used for the calling of the assembly and for causing the camps to go forward.

AKJV
2. Make you two trumpets of silver; of a whole piece shall you make them: that you may use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

NRSV
2. Make two silver trumpets; you shall make them of hammered work; and you shall use them for summoning the congregation, and for breaking camp.

NIV
2. "Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.

NIRV
2. "Make two trumpets out of hammered silver. Blow them when you want the community to gather together. And blow them when you want the camps to start out.

NLT
2. "Make two trumpets of hammered silver for calling the community to assemble and for signaling the breaking of camp.

MSG
2. "Make two bugles of hammered silver. Use them to call the congregation together and give marching orders to the camps.

GNB
2. "Make two trumpets of hammered silver to use for calling the people together and for breaking camp.

NET
2. "Make two trumpets of silver; you are to make them from a single hammered piece. You will use them for assembling the community and for directing the traveling of the camps.

ERVEN
2. "Make two trumpets. Use silver and hammer it to make the trumpets. These trumpets will be for calling the people together and for telling them when it is time to move the camp.



Total 36 छंद, Selected पद्य 2 / 36
  • चांदी की दो तुरहियां गढ़के बनाईं जाएं; तू उन को मण्डली के बुलाने, और छावनियों के प्रस्थान करने में काम में लाना।
  • ERVHI

    “बिगुल बनाने के लिये चाँदी का उपयोग करो। चाँदी का पतरा बना कर उससे दो बिगुल बनाओ। ये बिगुल लोगों को एक साथ बुलाने और यह बताने के लिए होंगें कि डेरे को कब चलाना है।
  • IRVHI

    “चाँदी की दो तुरहियां* गढ़कर बनाई जाए; तू उनको मण्डली के बुलाने, और छावनियों के प्रस्थान करने में काम में लाना।
  • KJV

    Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
  • AMP

    Make two trumpets of silver; of hammered or turned work you shall make them, that you may use them to call the congregation and for breaking camp.
  • KJVP

    Make H6213 VQI2MS thee two H8147 ONUM trumpets H2689 of silver H3701 NMS ; of a whole piece H4749 shalt thou make H6213 VQY2MS them : that thou mayest use H1961 W-VQQ3MS them for the calling H4744 of the assembly H5712 , and for the journeying H4550 of the camps H4264 .
  • YLT

    `Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
  • ASV

    Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
  • WEB

    Make you two trumpets of silver; of beaten work shall you make them: and you shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
  • NASB

    "Make two trumpets of beaten silver, which you shall use in assembling the community and in breaking camp.
  • ESV

    "Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp.
  • RV

    Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
  • RSV

    "Make two silver trumpets; of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation, and for breaking camp.
  • NKJV

    "Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.
  • MKJV

    Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of beaten work. And they shall be used for the calling of the assembly and for causing the camps to go forward.
  • AKJV

    Make you two trumpets of silver; of a whole piece shall you make them: that you may use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
  • NRSV

    Make two silver trumpets; you shall make them of hammered work; and you shall use them for summoning the congregation, and for breaking camp.
  • NIV

    "Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
  • NIRV

    "Make two trumpets out of hammered silver. Blow them when you want the community to gather together. And blow them when you want the camps to start out.
  • NLT

    "Make two trumpets of hammered silver for calling the community to assemble and for signaling the breaking of camp.
  • MSG

    "Make two bugles of hammered silver. Use them to call the congregation together and give marching orders to the camps.
  • GNB

    "Make two trumpets of hammered silver to use for calling the people together and for breaking camp.
  • NET

    "Make two trumpets of silver; you are to make them from a single hammered piece. You will use them for assembling the community and for directing the traveling of the camps.
  • ERVEN

    "Make two trumpets. Use silver and hammer it to make the trumpets. These trumpets will be for calling the people together and for telling them when it is time to move the camp.
Total 36 छंद, Selected पद्य 2 / 36
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References