पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
भजन संहिता
HOV
38. परन्तु वह जो दयालु है, वह अधर्म को ढांपता, और नाश नहीं करता; वह बारबार अपने क्रोध को ठण्डा करता है, और अपनी जलजलाहट को पूरी रीति से भड़कने नहीं देता।

ERVHI
38. परमेश्वर को याद रहा कि वे मात्र मनुष्य हैं। मनुष्य केवल हवा जैसे है जो बह कर चली जाती है और लौटती नहीं।

IRVHI
38. परन्तु वह जो दयालु है, वह अधर्म को ढाँपता, और नाश नहीं करता; वह बार-बार अपने क्रोध को ठण्डा करता है, और अपनी जलजलाहट को पूरी रीति से भड़कने नहीं देता।

OCVHI



KJV
38. But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

AMP
38. But He, full of [merciful] compassion, forgave their iniquity and destroyed them not; yes, many a time He turned His anger away and did not stir up all His wrath and indignation.

KJVP
38. But he H1931 W-PPRO-3MS , [ being ] full of compassion H7349 , forgave H3722 [ their ] iniquity H5771 NMS , and destroyed H7843 [ them ] not H3808 W-NPAR : yea , many H7235 W-VHQ3MS a time turned he his anger away H639 CMS-3MS , and did not H3808 W-NPAR stir up H5782 VHY3MS all H3605 NMS his wrath H2534 .

YLT
38. And He -- the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.

ASV
38. But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.

WEB
38. But he, being merciful, forgave iniquity, and didn't destroy them. Yes, many times he turned his anger away, And didn't stir up all his wrath.

NASB
38. But God is merciful and forgave their sin; he did not utterly destroy them. Time and again he turned back his anger, unwilling to unleash all his rage.

ESV
38. Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.

RV
38. But he, being full of compassion, forgave {cf15i their} iniquity, and destroyed {cf15i them} not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

RSV
38. Yet he, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; he restrained his anger often, and did not stir up all his wrath.

NKJV
38. But He, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, And did not destroy [them.] Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;

MKJV
38. But He, full of pity, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many times He turned His anger away, and did not stir up all His wrath.

AKJV
38. But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yes, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

NRSV
38. Yet he, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; often he restrained his anger, and did not stir up all his wrath.

NIV
38. Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.

NIRV
38. But he was full of tender love. He forgave their sins and didn't destroy his people. Time after time he held back his anger. He didn't let all of his burning anger blaze out.

NLT
38. Yet he was merciful and forgave their sins and did not destroy them all. Many times he held back his anger and did not unleash his fury!

MSG
38. And God? Compassionate! Forgave the sin! Didn't destroy! Over and over he reined in his anger, restrained his considerable wrath.

GNB
38. But God was merciful to his people. He forgave their sin and did not destroy them. Many times he held back his anger and restrained his fury.

NET
38. Yet he is compassionate. He forgives sin and does not destroy. He often holds back his anger, and does not stir up his fury.

ERVEN
38. But God was merciful. He forgave their sins and did not destroy them. Many times he held back his anger. He never let it get out of control.



Total 72 छंद, Selected पद्य 38 / 72
  • परन्तु वह जो दयालु है, वह अधर्म को ढांपता, और नाश नहीं करता; वह बारबार अपने क्रोध को ठण्डा करता है, और अपनी जलजलाहट को पूरी रीति से भड़कने नहीं देता।
  • ERVHI

    परमेश्वर को याद रहा कि वे मात्र मनुष्य हैं। मनुष्य केवल हवा जैसे है जो बह कर चली जाती है और लौटती नहीं।
  • IRVHI

    परन्तु वह जो दयालु है, वह अधर्म को ढाँपता, और नाश नहीं करता; वह बार-बार अपने क्रोध को ठण्डा करता है, और अपनी जलजलाहट को पूरी रीति से भड़कने नहीं देता।
  • KJV

    But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
  • AMP

    But He, full of merciful compassion, forgave their iniquity and destroyed them not; yes, many a time He turned His anger away and did not stir up all His wrath and indignation.
  • KJVP

    But he H1931 W-PPRO-3MS , being full of compassion H7349 , forgave H3722 their iniquity H5771 NMS , and destroyed H7843 them not H3808 W-NPAR : yea , many H7235 W-VHQ3MS a time turned he his anger away H639 CMS-3MS , and did not H3808 W-NPAR stir up H5782 VHY3MS all H3605 NMS his wrath H2534 .
  • YLT

    And He -- the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
  • ASV

    But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.
  • WEB

    But he, being merciful, forgave iniquity, and didn't destroy them. Yes, many times he turned his anger away, And didn't stir up all his wrath.
  • NASB

    But God is merciful and forgave their sin; he did not utterly destroy them. Time and again he turned back his anger, unwilling to unleash all his rage.
  • ESV

    Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.
  • RV

    But he, being full of compassion, forgave {cf15i their} iniquity, and destroyed {cf15i them} not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
  • RSV

    Yet he, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; he restrained his anger often, and did not stir up all his wrath.
  • NKJV

    But He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them. Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;
  • MKJV

    But He, full of pity, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many times He turned His anger away, and did not stir up all His wrath.
  • AKJV

    But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yes, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
  • NRSV

    Yet he, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; often he restrained his anger, and did not stir up all his wrath.
  • NIV

    Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
  • NIRV

    But he was full of tender love. He forgave their sins and didn't destroy his people. Time after time he held back his anger. He didn't let all of his burning anger blaze out.
  • NLT

    Yet he was merciful and forgave their sins and did not destroy them all. Many times he held back his anger and did not unleash his fury!
  • MSG

    And God? Compassionate! Forgave the sin! Didn't destroy! Over and over he reined in his anger, restrained his considerable wrath.
  • GNB

    But God was merciful to his people. He forgave their sin and did not destroy them. Many times he held back his anger and restrained his fury.
  • NET

    Yet he is compassionate. He forgives sin and does not destroy. He often holds back his anger, and does not stir up his fury.
  • ERVEN

    But God was merciful. He forgave their sins and did not destroy them. Many times he held back his anger. He never let it get out of control.
Total 72 छंद, Selected पद्य 38 / 72
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References