HOV
2. जैसा कोई दास छाया की अभिलाषा करे, वा मजदूर अपनी मजदूरी की आशा रखे;
ERVHI
2. मनुष्य उस भाड़े के श्रमिक जैसा है जो तपते हुए दिन में मेहनत करने के बाद शीतल छाया चाहता है और मजदूरी मिलने के दिन की बाट जोहता रहता है।
IRVHI
2. जैसा कोई दास छाया की अभिलाषा करे, या मजदूर अपनी मजदूरी की आशा रखे;
OCVHI
KJV
2. As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for [the reward of] his work:
AMP
2. As a servant earnestly longs for the shade and the evening shadows, and as a hireling who looks for the reward of his work,
KJVP
2. As a servant H5650 K-NMS earnestly desireth H7602 VQY3MS the shadow H6738 NMS , and as a hireling H7916 WK-AMS looketh for H6960 VPY3MS [ the ] [ reward ] [ of ] his work H6467 CMS-3MS :
YLT
2. As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
ASV
2. As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:
WEB
2. As a servant who earnestly desires the shadow, As a hireling who looks for his wages,
NASB
2. He is a slave who longs for the shade, a hireling who waits for his wages.
ESV
2. Like a slave who longs for the shadow, and like a hired hand who looks for his wages,
RV
2. As a servant that earnestly desireth the shadow, and as an hireling that looketh for his wages:
RSV
2. Like a slave who longs for the shadow, and like a hireling who looks for his wages,
NKJV
2. Like a servant who earnestly desires the shade, And like a hired man who eagerly looks for his wages,
MKJV
2. As a servant earnestly desires the shadow, and as a hireling looks for his wages,
AKJV
2. As a servant earnestly desires the shadow, and as an hireling looks for the reward of his work:
NRSV
2. Like a slave who longs for the shadow, and like laborers who look for their wages,
NIV
2. Like a slave longing for the evening shadows, or a hired man waiting eagerly for his wages,
NIRV
2. I've been like a slave who longs for the evening shadows to come. I've been like a hired worker who can hardly wait to get paid.
NLT
2. like a worker who longs for the shade, like a servant waiting to be paid.
MSG
2. Like field hands longing for quitting time and working stiffs with nothing to hope for but payday,
GNB
2. like a slave longing for cool shade; like a worker waiting to be paid.
NET
2. Like a servant longing for the evening shadow, and like a hired man looking for his wages,
ERVEN
2. They are like a slave looking for cool shade or a hired worker waiting for payday.