HOV
8. देखो, मैं आगे जाता हूँ परन्तु वह नहीं मिलता; मैं पीछे हटता हूँ, परन्तु वह दिखाई नहीं पड़ता;
ERVHI
8. “किन्तु यदि मैं पूरब को जाऊँ तो परमेश्वर वहाँ नहीं है और यदि मैं पश्चिम को जाऊँ, तो भी परमेश्वर मुझे नहीं दिखता है।
IRVHI
8. “देखो, मैं आगे जाता हूँ परन्तु वह नहीं मिलता; मैं पीछे हटता हूँ, परन्तु वह दिखाई नहीं पड़ता;
KJV
8. Behold, I go forward, but he [is] not [there;] and backward, but I cannot perceive him:
AMP
8. Behold, I go forward [and to the east], but He is not there; I go backward [and to the west], but I cannot perceive Him;
KJVP
8. Behold H2005 IJEC , I go H1980 VQY1MS forward H6924 NMS , but he [ is ] not H369 W-NADV-3MS [ there ] ; and backward H268 W-NMS , but I cannot H3808 W-NPAR perceive H995 VQY1MS him :
YLT
8. Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not.
ASV
8. Behold, I go forward, but he is not there; And backward, but I cannot perceive him;
WEB
8. "If I go east, he is not there; If west, I can't find him;
NASB
8. But if I go to the east, he is not there; or to the west, I cannot perceive him;
ESV
8. "Behold, I go forward, but he is not there, and backward, but I do not perceive him;
RV
8. Behold, I go forward, but he is not {cf15i there}; and backward, but I cannot perceive him:
RSV
8. "Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him;
NKJV
8. "Look, I go forward, but He is not [there,] And backward, but I cannot perceive Him;
MKJV
8. Behold, I go forward, but He is not there; and backward, but I cannot see Him;
AKJV
8. Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
NRSV
8. "If I go forward, he is not there; or backward, I cannot perceive him;
NIV
8. "But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him.
NIRV
8. "But if I go to the east, God isn't there. If I go to the west, I don't find him.
NLT
8. I go east, but he is not there. I go west, but I cannot find him.
MSG
8. "I travel East looking for him--I find no one; then West, but not a trace;
GNB
8. I have searched in the East, but God is not there; I have not found him when I searched in the West.
NET
8. "If I go to the east, he is not there, and to the west, yet I do not perceive him.
ERVEN
8. "If I go to the east, God is not there. If I go to the west, I still don't see him.