HOV
29. तुम लोगों की हानि करने की शक्ति मेरे हाथ में तो है; पर तुम्हारे पिता के परमेश्वर ने मुझ से बीती हुई रात में कहा, सावधान रह, याकूब से न तो भला कहना और न बुरा।
ERVHI
29. तुम्हें सचमुच चोट पहुँचाने की शक्ति मुझमें है, किन्तु पिछली रात तुम्हारे पिता का परमेश्वर मेरे स्वप्न में आया। उसने मुझे चेतावनी दी कि मैं किसी प्रकार तुमको चोट न पहुँचाऊँ।
IRVHI
29. तुम लोगों की हानि करने की शक्ति मेरे हाथ में तो है; पर तुम्हारे पिता के परमेश्वर ने मुझसे बीती हुई रात में कहा, 'सावधान रह, याकूब से न तो भला कहना और न बुरा।'
OCVHI
KJV
29. It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
AMP
29. It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, Be careful that you do not speak from good to bad to Jacob [peaceably, then violently].
KJVP
29. It is H3426 ADV in the power H410 L-NMS of my hand H3027 CFS-1MS to do H6213 L-VQFC you hurt H7451 AMS : but the God H430 of your father H1 spoke H559 VQQ3MS unto H413 PREP-1MS me last night H570 CMS , saying H559 L-VQFC , Take thou heed H8104 VNI2MS that thou speak H1696 not to H5973 PREP-3MP Jacob H3290 either good H2896 or H5704 PREP bad H7451 AMS .
YLT
29. my hand is to God to do evil with you, but the God of your father yesternight hath spoken unto me, saying, Take heed to thyself from speaking with Jacob from good unto evil.
ASV
29. It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
WEB
29. It is in the power of my hand to hurt you, but the God of your father spoke to me last night, saying, 'Take heed to yourself that you don't speak to Jacob either good or bad.'
NASB
29. I have it in my power to harm all of you; but last night the God of your father said to me, 'Take care not to threaten Jacob with any harm!'
ESV
29. It is in my power to do you harm. But the God of your father spoke to me last night, saying, 'Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.'
RV
29. It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
RSV
29. It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, `Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.'
NKJV
29. "It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, 'Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad.'
MKJV
29. It is in the power of my hand to do you harm. But the God of your fathers spoke to me last night, saying, Take heed that you do not speak either good or bad to Jacob.
AKJV
29. It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spoke to me last night, saying, Take you heed that you speak not to Jacob either good or bad.
NRSV
29. It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, 'Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.'
NIV
29. I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me,`Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.'
NIRV
29. "I have the power to harm you. But last night the God of your father spoke to me. He said, 'Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.'
NLT
29. I could destroy you, but the God of your father appeared to me last night and warned me, 'Leave Jacob alone!'
MSG
29. If I had a mind to, I could destroy you right now, but the God of your father spoke to me last night, 'Be careful what you do to Jacob, whether good or bad.'
GNB
29. I have the power to do you harm, but last night the God of your father warned me not to threaten you in any way.
NET
29. I have the power to do you harm, but the God of your father told me last night, 'Be careful that you neither bless nor curse Jacob.'
ERVEN
29. I have the power to really hurt you. But last night the God of your father came to me in a dream. He warned me not to hurt you in any way.