पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
लूका
HOV
41. और देखो, याईर नाम एक मनुष्य जो आराधनालय का सरदार था, आया, और यीशु के पांवों पर गिर के उस से बिनती करने लगा, कि मेरे घर चल।

ERVHI
41. क्योंकि उसके बारह साल की एक एकलौती बेटी थी, वह मरने वाली थी। सो यीशु जब जा रहा था तो भीड़ उसे कुचले जा रही थी।

IRVHI
41. और देखो, याईर नाम एक मनुष्य जो आराधनालय का सरदार था, आया, और यीशु के पाँवों पर गिरके उससे विनती करने लगा, “मेरे घर चल।”

OCVHI



KJV
41. And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:

AMP
41. And there came a man named Jairus, who had [for a long time] been a director of the synagogue; and falling at the feet of Jesus, he begged Him to come to his house,

KJVP
41. And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there came G2064 V-2AAI-3S a man G435 N-NSM named G3686 N-NSN Jairus G2383 N-NSM , and G2532 CONJ he G846 P-NSM was G5225 V-IAI-3S a ruler G758 N-NSM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF synagogue G4864 N-GSF : and G2532 CONJ he fell down G4098 V-2AAP-NSM at G3844 PREP Jesus G2424 N-GSM \' feet G4228 N-APM , and besought G3870 V-IAI-3S him G846 P-ASM that he would come G1525 V-2AAN into G1519 PREP his G3588 T-ASM house G3624 N-ASM :

YLT
41. and lo, there came a man, whose name [is] Jairus, and he was a chief of the synagogue, and having fallen at the feet of Jesus, was calling on him to come to his house;

ASV
41. And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus feet, and besought him to come into his house;

WEB
41. Behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus' feet, and begged him to come into his house,

NASB
41. And a man named Jairus, an official of the synagogue, came forward. He fell at the feet of Jesus and begged him to come to his house,

ESV
41. And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. And falling at Jesus' feet, he implored him to come to his house,

RV
41. And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus- feet, and besought him to come into his house;

RSV
41. And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue; and falling at Jesus' feet he besought him to come to his house,

NKJV
41. And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus' feet and begged Him to come to his house,

MKJV
41. And behold, a man named Jairus came, and he was a synagogue-ruler. And he fell down at Jesus' feet and begged Him that He would come into his house.

AKJV
41. And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and sought him that he would come into his house:

NRSV
41. Just then there came a man named Jairus, a leader of the synagogue. He fell at Jesus' feet and begged him to come to his house,

NIV
41. Then a man named Jairus, a ruler of the synagogue, came and fell at Jesus' feet, pleading with him to come to his house

NIRV
41. Then a man named Jairus came. He was a synagogue ruler. He fell at Jesus' feet. He begged Jesus to come to his house.

NLT
41. Then a man named Jairus, a leader of the local synagogue, came and fell at Jesus' feet, pleading with him to come home with him.

MSG
41. A man came up, Jairus by name. He was president of the meeting place. He fell at Jesus' feet and begged him to come to his home

GNB
41. Then a man named Jairus arrived; he was an official in the local synagogue. He threw himself down at Jesus' feet and begged him to go to his home,

NET
41. Then a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue, came up. Falling at Jesus' feet, he pleaded with him to come to his house,

ERVEN
41. A man named Jairus came to him. He was a leader of the synagogue. He had only one daughter. She was twelve years old, and she was dying. So Jairus bowed down at the feet of Jesus and begged him to come to his house. While Jesus was going to Jairus' house, the people crowded all around him.



Total 56 छंद, Selected पद्य 41 / 56
  • और देखो, याईर नाम एक मनुष्य जो आराधनालय का सरदार था, आया, और यीशु के पांवों पर गिर के उस से बिनती करने लगा, कि मेरे घर चल।
  • ERVHI

    क्योंकि उसके बारह साल की एक एकलौती बेटी थी, वह मरने वाली थी। सो यीशु जब जा रहा था तो भीड़ उसे कुचले जा रही थी।
  • IRVHI

    और देखो, याईर नाम एक मनुष्य जो आराधनालय का सरदार था, आया, और यीशु के पाँवों पर गिरके उससे विनती करने लगा, “मेरे घर चल।”
  • KJV

    And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:
  • AMP

    And there came a man named Jairus, who had for a long time been a director of the synagogue; and falling at the feet of Jesus, he begged Him to come to his house,
  • KJVP

    And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there came G2064 V-2AAI-3S a man G435 N-NSM named G3686 N-NSN Jairus G2383 N-NSM , and G2532 CONJ he G846 P-NSM was G5225 V-IAI-3S a ruler G758 N-NSM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF synagogue G4864 N-GSF : and G2532 CONJ he fell down G4098 V-2AAP-NSM at G3844 PREP Jesus G2424 N-GSM \' feet G4228 N-APM , and besought G3870 V-IAI-3S him G846 P-ASM that he would come G1525 V-2AAN into G1519 PREP his G3588 T-ASM house G3624 N-ASM :
  • YLT

    and lo, there came a man, whose name is Jairus, and he was a chief of the synagogue, and having fallen at the feet of Jesus, was calling on him to come to his house;
  • ASV

    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus feet, and besought him to come into his house;
  • WEB

    Behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus' feet, and begged him to come into his house,
  • NASB

    And a man named Jairus, an official of the synagogue, came forward. He fell at the feet of Jesus and begged him to come to his house,
  • ESV

    And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. And falling at Jesus' feet, he implored him to come to his house,
  • RV

    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus- feet, and besought him to come into his house;
  • RSV

    And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue; and falling at Jesus' feet he besought him to come to his house,
  • NKJV

    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus' feet and begged Him to come to his house,
  • MKJV

    And behold, a man named Jairus came, and he was a synagogue-ruler. And he fell down at Jesus' feet and begged Him that He would come into his house.
  • AKJV

    And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and sought him that he would come into his house:
  • NRSV

    Just then there came a man named Jairus, a leader of the synagogue. He fell at Jesus' feet and begged him to come to his house,
  • NIV

    Then a man named Jairus, a ruler of the synagogue, came and fell at Jesus' feet, pleading with him to come to his house
  • NIRV

    Then a man named Jairus came. He was a synagogue ruler. He fell at Jesus' feet. He begged Jesus to come to his house.
  • NLT

    Then a man named Jairus, a leader of the local synagogue, came and fell at Jesus' feet, pleading with him to come home with him.
  • MSG

    A man came up, Jairus by name. He was president of the meeting place. He fell at Jesus' feet and begged him to come to his home
  • GNB

    Then a man named Jairus arrived; he was an official in the local synagogue. He threw himself down at Jesus' feet and begged him to go to his home,
  • NET

    Then a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue, came up. Falling at Jesus' feet, he pleaded with him to come to his house,
  • ERVEN

    A man named Jairus came to him. He was a leader of the synagogue. He had only one daughter. She was twelve years old, and she was dying. So Jairus bowed down at the feet of Jesus and begged him to come to his house. While Jesus was going to Jairus' house, the people crowded all around him.
Total 56 छंद, Selected पद्य 41 / 56
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References