पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
लूका
HOV
44. पीछे से आकर उसके वस्त्र के आंचल को छूआ, और तुरन्त उसका लोहू बहना थम गया।

ERVHI
44. तब यीशु ने पूछा, “वह कौन है जिसने मुझे छुआ है?” जब सभी मना कर रहे थे, पतरस बोला, “स्वामी, सभी लोगों ने तो तुझे घेर रखा है और वे सभी तो तुझ पर गिर पड़ रहे है।”

IRVHI
44. पीछे से आकर उसके वस्त्र के आँचल को छुआ, और तुरन्त उसका लहू बहना थम गया।

OCVHI



KJV
44. Came behind [him,] and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.

AMP
44. Came up behind Him and touched the fringe of His garment, and immediately her flow of blood ceased.

KJVP
44. Came G4334 V-2AAP-NSF behind G3693 ADV [ him , ] and touched G680 V-ADI-3S the G3588 T-GSN border G2899 N-GSN of G3588 T-GSN his G3588 T-GSN garment G2440 N-GSN : and G2532 CONJ immediately G3916 ADV her G3588 T-NSF issue G4511 N-NSF of blood G129 N-GSN staunched G2476 V-2AAI-3S .

YLT
44. having come near behind, touched the fringe of his garment, and presently the issue of her blood stood.

ASV
44. came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.

WEB
44. came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.

NASB
44. came up behind him and touched the tassel on his cloak. Immediately her bleeding stopped.

ESV
44. She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.

RV
44. came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.

RSV
44. came up behind him, and touched the fringe of his garment; and immediately her flow of blood ceased.

NKJV
44. came from behind and touched the border of His garment. And immediately her flow of blood stopped.

MKJV
44. came behind Him and touched the border of His garment. And instantly her flow of blood was staunched.

AKJV
44. Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.

NRSV
44. She came up behind him and touched the fringe of his clothes, and immediately her hemorrhage stopped.

NIV
44. She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped.

NIRV
44. She came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. Right away her bleeding stopped.

NLT
44. Coming up behind Jesus, she touched the fringe of his robe. Immediately, the bleeding stopped.

MSG
44. She slipped in from behind and touched the edge of Jesus' robe. At that very moment her hemorrhaging stopped.

GNB
44. She came up in the crowd behind Jesus and touched the edge of his cloak, and her bleeding stopped at once.

NET
44. She came up behind Jesus and touched the edge of his cloak, and at once the bleeding stopped.

ERVEN
44. The woman came behind Jesus and touched the bottom of his coat. At that moment, her bleeding stopped.



Total 56 छंद, Selected पद्य 44 / 56
  • पीछे से आकर उसके वस्त्र के आंचल को छूआ, और तुरन्त उसका लोहू बहना थम गया।
  • ERVHI

    तब यीशु ने पूछा, “वह कौन है जिसने मुझे छुआ है?” जब सभी मना कर रहे थे, पतरस बोला, “स्वामी, सभी लोगों ने तो तुझे घेर रखा है और वे सभी तो तुझ पर गिर पड़ रहे है।”
  • IRVHI

    पीछे से आकर उसके वस्त्र के आँचल को छुआ, और तुरन्त उसका लहू बहना थम गया।
  • KJV

    Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
  • AMP

    Came up behind Him and touched the fringe of His garment, and immediately her flow of blood ceased.
  • KJVP

    Came G4334 V-2AAP-NSF behind G3693 ADV him , and touched G680 V-ADI-3S the G3588 T-GSN border G2899 N-GSN of G3588 T-GSN his G3588 T-GSN garment G2440 N-GSN : and G2532 CONJ immediately G3916 ADV her G3588 T-NSF issue G4511 N-NSF of blood G129 N-GSN staunched G2476 V-2AAI-3S .
  • YLT

    having come near behind, touched the fringe of his garment, and presently the issue of her blood stood.
  • ASV

    came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
  • WEB

    came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.
  • NASB

    came up behind him and touched the tassel on his cloak. Immediately her bleeding stopped.
  • ESV

    She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.
  • RV

    came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
  • RSV

    came up behind him, and touched the fringe of his garment; and immediately her flow of blood ceased.
  • NKJV

    came from behind and touched the border of His garment. And immediately her flow of blood stopped.
  • MKJV

    came behind Him and touched the border of His garment. And instantly her flow of blood was staunched.
  • AKJV

    Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
  • NRSV

    She came up behind him and touched the fringe of his clothes, and immediately her hemorrhage stopped.
  • NIV

    She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped.
  • NIRV

    She came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. Right away her bleeding stopped.
  • NLT

    Coming up behind Jesus, she touched the fringe of his robe. Immediately, the bleeding stopped.
  • MSG

    She slipped in from behind and touched the edge of Jesus' robe. At that very moment her hemorrhaging stopped.
  • GNB

    She came up in the crowd behind Jesus and touched the edge of his cloak, and her bleeding stopped at once.
  • NET

    She came up behind Jesus and touched the edge of his cloak, and at once the bleeding stopped.
  • ERVEN

    The woman came behind Jesus and touched the bottom of his coat. At that moment, her bleeding stopped.
Total 56 छंद, Selected पद्य 44 / 56
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References