पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
1 शमूएल
HOV
14. और गाड़ी यहोशू नाम एक बेतशेमेशी के खेत में जा कर वहां ठहर गई, जहां एक बड़ा पत्थर था। तब उन्होंने गाड़ी की लकड़ी को चीरा और गायों को होमबलि करके यहोवा के लिये चढ़ाया।

ERVHI
14. (14-15) बन्द गाड़ी उस खेत में आई जो बेतशेमेश के यहोशू का था। इस खेत में बन्द गाड़ी एक विशाल चट्टान के सामने रूकी। बेतशेमेश के लोगों ने बन्द गाड़ी को काट दिया। तब उन्होंने गायों को मार डाला। उन्होंने गायों की बलि यहोवा को दी। लेवीवंशियों ने यहोवा के पवित्र सन्दूक को उतारा। उन्होंने उस थैले को भी उतारा जिसमें सोने के नमूने रखे थे। लेवीवंशियों ने यहोवा के सन्दूक और थैले को विशाल चट्टान पर रखा। उस दिन बेतशेमेश के लोगों ने यहोवा को होमबलि चढ़ाई।

IRVHI
14. गाड़ी यहोशू नामक एक बेतशेमेशी के खेत में जाकर वहाँ ठहर गई, जहाँ एक बड़ा पत्थर था*। तब उन्होंने गाड़ी की लकड़ी को चीरा और गायों को होमबलि करके यहोवा के लिये चढ़ाया।

OCVHI



KJV
14. And the cart came into the field of Joshua, a Beth-shemite, and stood there, where [there was] a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.

AMP
14. The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there; and the men split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.

KJVP
14. And the cart H5699 came H935 VQQ3FS into H413 PREP the field H7704 CMS of Joshua H3091 , a Beth H1030 - shemite , and stood H5975 there H8033 ADV , where H8033 W-ADV [ there ] [ was ] a great H1419 AMS-3FS stone H68 GFS : and they cleaved H1234 the wood H6086 CMP of the cart H5699 , and offered H5927 the kine H6510 a burnt offering H5930 unto the LORD H3068 .

YLT
14. And the cart hath come in unto the field of Joshua the Beth-Shemeshite, and standeth there, and there [is] a great stone, and they cleave the wood of the cart, and the kine they have caused to ascend -- a burnt-offering to Jehovah.

ASV
14. And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered up the kine for a burnt-offering unto Jehovah.

WEB
14. The cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they split the wood of the cart, and offered up the cattle for a burnt offering to Yahweh.

NASB
14. The cart came to the field of Joshua the Beth-shemite and stopped there. At a large stone in the field, the wood of the cart was split up and the cows were offered as a holocaust to the LORD.

ESV
14. The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there. And they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.

RV
14. And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered up the kine for a burnt offering unto the LORD.

RSV
14. The cart came into the field of Joshua of Bethshemesh, and stopped there. A great stone was there; and they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.

NKJV
14. Then the cart came into the field of Joshua of Beth Shemesh, and stood there; a large stone [was] there. So they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.

MKJV
14. And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there and there was a great stone. And they cut the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to Jehovah.

AKJV
14. And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they split the wood of the cart, and offered the cows a burnt offering to the LORD.

NRSV
14. The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh, and stopped there. A large stone was there; so they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.

NIV
14. The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.

NIRV
14. The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh. It stopped there beside a large rock. The people chopped up the wood the cart was made out of. They sacrificed the cows as a burnt offering to the Lord.

NLT
14. The cart came into the field of a man named Joshua and stopped beside a large rock. So the people broke up the wood of the cart for a fire and killed the cows and sacrificed them to the LORD as a burnt offering.

MSG
14. The cart came into the field of Joshua, a Beth Shemeshite, and stopped there beside a huge boulder. The harvesters tore the cart to pieces, then chopped up the wood and sacrificed the cows as a burnt offering to GOD.

GNB
14. The wagon came to a field belonging to a man named Joshua, who lived in Beth Shemesh, and it stopped there near a large rock. The people chopped up the wooden wagon and killed the cows and burned them as a burnt sacrifice to the LORD.

NET
14. The cart was coming to the field of Joshua, who was from Beth Shemesh. It paused there near a big stone. Then they cut up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.

ERVEN
14. The wagon came to the field that belonged to Joshua of Beth Shemesh and stopped there near a large rock. Some Levites took down the Lord's Holy Box and the bag that had the golden models. The Levites put the Lord's Box and the bag that was with it on the large rock. The people of Beth Shemesh cut up the wagon and killed the cows. That day, they sacrificed the cows as burnt offerings to the Lord.



Total 21 छंद, Selected पद्य 14 / 21
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • और गाड़ी यहोशू नाम एक बेतशेमेशी के खेत में जा कर वहां ठहर गई, जहां एक बड़ा पत्थर था। तब उन्होंने गाड़ी की लकड़ी को चीरा और गायों को होमबलि करके यहोवा के लिये चढ़ाया।
  • ERVHI

    (14-15) बन्द गाड़ी उस खेत में आई जो बेतशेमेश के यहोशू का था। इस खेत में बन्द गाड़ी एक विशाल चट्टान के सामने रूकी। बेतशेमेश के लोगों ने बन्द गाड़ी को काट दिया। तब उन्होंने गायों को मार डाला। उन्होंने गायों की बलि यहोवा को दी। लेवीवंशियों ने यहोवा के पवित्र सन्दूक को उतारा। उन्होंने उस थैले को भी उतारा जिसमें सोने के नमूने रखे थे। लेवीवंशियों ने यहोवा के सन्दूक और थैले को विशाल चट्टान पर रखा। उस दिन बेतशेमेश के लोगों ने यहोवा को होमबलि चढ़ाई।
  • IRVHI

    गाड़ी यहोशू नामक एक बेतशेमेशी के खेत में जाकर वहाँ ठहर गई, जहाँ एक बड़ा पत्थर था*। तब उन्होंने गाड़ी की लकड़ी को चीरा और गायों को होमबलि करके यहोवा के लिये चढ़ाया।
  • KJV

    And the cart came into the field of Joshua, a Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.
  • AMP

    The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there; and the men split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.
  • KJVP

    And the cart H5699 came H935 VQQ3FS into H413 PREP the field H7704 CMS of Joshua H3091 , a Beth H1030 - shemite , and stood H5975 there H8033 ADV , where H8033 W-ADV there was a great H1419 AMS-3FS stone H68 GFS : and they cleaved H1234 the wood H6086 CMP of the cart H5699 , and offered H5927 the kine H6510 a burnt offering H5930 unto the LORD H3068 .
  • YLT

    And the cart hath come in unto the field of Joshua the Beth-Shemeshite, and standeth there, and there is a great stone, and they cleave the wood of the cart, and the kine they have caused to ascend -- a burnt-offering to Jehovah.
  • ASV

    And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered up the kine for a burnt-offering unto Jehovah.
  • WEB

    The cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they split the wood of the cart, and offered up the cattle for a burnt offering to Yahweh.
  • NASB

    The cart came to the field of Joshua the Beth-shemite and stopped there. At a large stone in the field, the wood of the cart was split up and the cows were offered as a holocaust to the LORD.
  • ESV

    The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there. And they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
  • RV

    And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered up the kine for a burnt offering unto the LORD.
  • RSV

    The cart came into the field of Joshua of Bethshemesh, and stopped there. A great stone was there; and they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
  • NKJV

    Then the cart came into the field of Joshua of Beth Shemesh, and stood there; a large stone was there. So they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
  • MKJV

    And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there and there was a great stone. And they cut the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to Jehovah.
  • AKJV

    And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they split the wood of the cart, and offered the cows a burnt offering to the LORD.
  • NRSV

    The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh, and stopped there. A large stone was there; so they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
  • NIV

    The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
  • NIRV

    The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh. It stopped there beside a large rock. The people chopped up the wood the cart was made out of. They sacrificed the cows as a burnt offering to the Lord.
  • NLT

    The cart came into the field of a man named Joshua and stopped beside a large rock. So the people broke up the wood of the cart for a fire and killed the cows and sacrificed them to the LORD as a burnt offering.
  • MSG

    The cart came into the field of Joshua, a Beth Shemeshite, and stopped there beside a huge boulder. The harvesters tore the cart to pieces, then chopped up the wood and sacrificed the cows as a burnt offering to GOD.
  • GNB

    The wagon came to a field belonging to a man named Joshua, who lived in Beth Shemesh, and it stopped there near a large rock. The people chopped up the wooden wagon and killed the cows and burned them as a burnt sacrifice to the LORD.
  • NET

    The cart was coming to the field of Joshua, who was from Beth Shemesh. It paused there near a big stone. Then they cut up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
  • ERVEN

    The wagon came to the field that belonged to Joshua of Beth Shemesh and stopped there near a large rock. Some Levites took down the Lord's Holy Box and the bag that had the golden models. The Levites put the Lord's Box and the bag that was with it on the large rock. The people of Beth Shemesh cut up the wagon and killed the cows. That day, they sacrificed the cows as burnt offerings to the Lord.
Total 21 छंद, Selected पद्य 14 / 21
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References