पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उत्पत्ति
HOV
11. इब्राहीम ने कहा, मैं ने यह सोचा था, कि इस स्थान में परमेश्वर का कुछ भी भय न होगा; सो ये लोग मेरी पत्नी के कारण मेरा घात करेंगे।

ERVHI
11. तब इब्राहीम ने कहा, “मैं डरता था। क्योंकि मैंने सोचा कि यहाँ कोई भी परमेश्वर का आदर नहीं करता। मैंने सोचा कि सारा को पाने के लिए कोई मुझे मार डालेगा।

IRVHI
11. अब्राहम ने कहा, “मैंने यह सोचा था कि इस स्थान में परमेश्‍वर का कुछ भी भय न होगा; इसलिए ये लोग मेरी पत्‍नी के कारण मेरा घात करेंगे।

OCVHI



KJV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God [is] not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.

AMP
11. And Abraham said, Because I thought, Surely there is no reverence or fear of God at all in this place, and they will slay me because of my wife.

KJVP
11. And Abraham H85 said H559 W-VQY3MS , Because H3588 CONJ I thought H559 W-VQY3MS , Surely H7535 ADV the fear H3374 CFS of God H430 EDP [ is ] not H369 NPAR in this H2088 D-PMS place H4725 ; and they will slay H2026 me for H5921 PREP my wife H802 \'s sake H1697 CMS .

YLT
11. And Abraham saith, `Because I said, `Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife;

ASV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wifes sake.

WEB
11. Abraham said, "Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.'

NASB
11. "I was afraid," answered Abraham, "because I thought there would surely be no fear of God in this place, and so they would kill me on account of my wife.

ESV
11. Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.

RV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife-s sake.

RSV
11. Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.

NKJV
11. And Abraham said, "Because I thought, surely the fear of God [is] not in this place; and they will kill me on account of my wife.

MKJV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.

AKJV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.

NRSV
11. Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.

NIV
11. Abraham replied, "I said to myself,`There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.'

NIRV
11. Abraham replied, "I thought, 'There isn't any respect for God in this place at all. They will kill me because of my wife.'

NLT
11. Abraham replied, "I thought, 'This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.'

MSG
11. Abraham said, "I just assumed that there was no fear of God in this place and that they'd kill me to get my wife.

GNB
11. Abraham answered, "I thought that there would be no one here who has reverence for God and that they would kill me to get my wife.

NET
11. Abraham replied, "Because I thought, 'Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.'

ERVEN
11. Then Abraham said, "I thought no one in this place respected God. I thought someone would kill me to get Sarah.



Total 18 छंद, Selected पद्य 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • इब्राहीम ने कहा, मैं ने यह सोचा था, कि इस स्थान में परमेश्वर का कुछ भी भय न होगा; सो ये लोग मेरी पत्नी के कारण मेरा घात करेंगे।
  • ERVHI

    तब इब्राहीम ने कहा, “मैं डरता था। क्योंकि मैंने सोचा कि यहाँ कोई भी परमेश्वर का आदर नहीं करता। मैंने सोचा कि सारा को पाने के लिए कोई मुझे मार डालेगा।
  • IRVHI

    अब्राहम ने कहा, “मैंने यह सोचा था कि इस स्थान में परमेश्‍वर का कुछ भी भय न होगा; इसलिए ये लोग मेरी पत्‍नी के कारण मेरा घात करेंगे।
  • KJV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
  • AMP

    And Abraham said, Because I thought, Surely there is no reverence or fear of God at all in this place, and they will slay me because of my wife.
  • KJVP

    And Abraham H85 said H559 W-VQY3MS , Because H3588 CONJ I thought H559 W-VQY3MS , Surely H7535 ADV the fear H3374 CFS of God H430 EDP is not H369 NPAR in this H2088 D-PMS place H4725 ; and they will slay H2026 me for H5921 PREP my wife H802 \'s sake H1697 CMS .
  • YLT

    And Abraham saith, `Because I said, `Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife;
  • ASV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wifes sake.
  • WEB

    Abraham said, "Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.'
  • NASB

    "I was afraid," answered Abraham, "because I thought there would surely be no fear of God in this place, and so they would kill me on account of my wife.
  • ESV

    Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.
  • RV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife-s sake.
  • RSV

    Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.
  • NKJV

    And Abraham said, "Because I thought, surely the fear of God is not in this place; and they will kill me on account of my wife.
  • MKJV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
  • AKJV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
  • NRSV

    Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.
  • NIV

    Abraham replied, "I said to myself,`There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.'
  • NIRV

    Abraham replied, "I thought, 'There isn't any respect for God in this place at all. They will kill me because of my wife.'
  • NLT

    Abraham replied, "I thought, 'This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.'
  • MSG

    Abraham said, "I just assumed that there was no fear of God in this place and that they'd kill me to get my wife.
  • GNB

    Abraham answered, "I thought that there would be no one here who has reverence for God and that they would kill me to get my wife.
  • NET

    Abraham replied, "Because I thought, 'Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.'
  • ERVEN

    Then Abraham said, "I thought no one in this place respected God. I thought someone would kill me to get Sarah.
Total 18 छंद, Selected पद्य 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References