पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
अय्यूब
HOV
20. माता भी उसको भूल जाती, और कीड़े उसे चूसते हें, भवीष्य में उसका स्मरण न रहेगा; इस रीति टेढ़ा काम करने वाला वृक्ष की नाईं कट जाता है।

ERVHI
20. दुष्ट मरने के बाद उसकी माँ तक उसे भूल जायेगी, दुष्ट की देह को कीड़े खा जायेंगे। उसको थोड़ा भी नहीं याद रखा जायेगा, दुष्ट जन गिरे हुये पेड़ से नष्ट किये जायेंगे।

IRVHI
20. माता भी उसको भूल जाती, और कीड़े उसे चूसते हैं, भविष्य में उसका स्मरण न रहेगा; इस रीति टेढ़ा काम करनेवाला वृक्ष के समान कट जाता है।

OCVHI



KJV
20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

AMP
20. The womb shall forget him, the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered, and unrighteousness shall be broken like a tree [which cannot be healed]. [Prov. 10:7.]

KJVP
20. The womb H7358 NMS shall forget H7911 VQY3MS-3MS him ; the worm H7415 NFS shall feed sweetly H4988 VQQ3MS-3MS on him ; he shall be no H3808 ADV more H5750 ADV remembered H2142 VNY3MS ; and wickedness H5766 NFS shall be broken H7665 W-VNY3FS as a tree H6086 KD-NMS .

YLT
20. Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.

ASV
20. The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.

WEB
20. The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.

NASB
20. and wickedness is splintered like wood.

ESV
20. The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered, so wickedness is broken like a tree.'

RV
20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered: and unrighteousness shall be broken as a tree.

RSV
20. The squares of the town forget them; their name is no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.'

NKJV
20. The womb [should] forget him, The worm [should] feed sweetly on him; He [should] be remembered no more, And wickedness [should] be broken like a tree.

MKJV
20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.

AKJV
20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

NRSV
20. The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.

NIV
20. The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.

NIRV
20. Even their mothers forget them. The worms in their graves eat them up. No one remembers sinful people anymore. They are cut down like trees.

NLT
20. Their own mothers will forget them. Maggots will find them sweet to eat. No one will remember them. Wicked people are broken like a tree in the storm.

MSG
20. The womb has forgotten them, worms have relished them-- nothing that is evil lasts.

GNB
20. Not even their mothers remember them now; they are eaten by worms and destroyed like fallen trees.

NET
20. The womb forgets him, the worm feasts on him, no longer will he be remembered. Like a tree, wickedness will be broken down.

ERVEN
20. Their own mothers will forget them. Only the worms will want them. No one will remember them. They will be broken like a rotten stick!



Total 25 छंद, Selected पद्य 20 / 25
  • माता भी उसको भूल जाती, और कीड़े उसे चूसते हें, भवीष्य में उसका स्मरण न रहेगा; इस रीति टेढ़ा काम करने वाला वृक्ष की नाईं कट जाता है।
  • ERVHI

    दुष्ट मरने के बाद उसकी माँ तक उसे भूल जायेगी, दुष्ट की देह को कीड़े खा जायेंगे। उसको थोड़ा भी नहीं याद रखा जायेगा, दुष्ट जन गिरे हुये पेड़ से नष्ट किये जायेंगे।
  • IRVHI

    माता भी उसको भूल जाती, और कीड़े उसे चूसते हैं, भविष्य में उसका स्मरण न रहेगा; इस रीति टेढ़ा काम करनेवाला वृक्ष के समान कट जाता है।
  • KJV

    The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
  • AMP

    The womb shall forget him, the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered, and unrighteousness shall be broken like a tree which cannot be healed. Prov. 10:7.
  • KJVP

    The womb H7358 NMS shall forget H7911 VQY3MS-3MS him ; the worm H7415 NFS shall feed sweetly H4988 VQQ3MS-3MS on him ; he shall be no H3808 ADV more H5750 ADV remembered H2142 VNY3MS ; and wickedness H5766 NFS shall be broken H7665 W-VNY3FS as a tree H6086 KD-NMS .
  • YLT

    Forget him doth the womb, Sweeten on him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
  • ASV

    The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
  • WEB

    The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
  • NASB

    and wickedness is splintered like wood.
  • ESV

    The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered, so wickedness is broken like a tree.'
  • RV

    The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered: and unrighteousness shall be broken as a tree.
  • RSV

    The squares of the town forget them; their name is no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.'
  • NKJV

    The womb should forget him, The worm should feed sweetly on him; He should be remembered no more, And wickedness should be broken like a tree.
  • MKJV

    The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
  • AKJV

    The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
  • NRSV

    The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.
  • NIV

    The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
  • NIRV

    Even their mothers forget them. The worms in their graves eat them up. No one remembers sinful people anymore. They are cut down like trees.
  • NLT

    Their own mothers will forget them. Maggots will find them sweet to eat. No one will remember them. Wicked people are broken like a tree in the storm.
  • MSG

    The womb has forgotten them, worms have relished them-- nothing that is evil lasts.
  • GNB

    Not even their mothers remember them now; they are eaten by worms and destroyed like fallen trees.
  • NET

    The womb forgets him, the worm feasts on him, no longer will he be remembered. Like a tree, wickedness will be broken down.
  • ERVEN

    Their own mothers will forget them. Only the worms will want them. No one will remember them. They will be broken like a rotten stick!
Total 25 छंद, Selected पद्य 20 / 25
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References