पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
भजन संहिता
HOV
11. परमेश्वर ने उसको छोड़ दिया है; उसका पीछा करके उसे पकड़ लो, क्योंकि उसका कोई छुड़ाने वाला नहीं॥

ERVHI
11. मेरे शत्रु कहते हैं, “परमेश्वर, ने उसको त्याग दिया है। जा, उसको पकड़ ला! कोई भी व्यक्ति उसे सहायता न देगा।”

IRVHI
11. परमेश्‍वर ने उसको छोड़ दिया है; उसका पीछा करके उसे पकड़ लो, क्योंकि उसका कोई छुड़ानेवाला नहीं।

OCVHI



KJV
11. Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for [there is] none to deliver [him.]

AMP
11. Saying, God has forsaken him; pursue and persecute and take him, for there is none to deliver him.

KJVP
11. Saying H559 L-VQFC , God H430 EDP hath forsaken H5800 him : persecute H7291 and take H8610 him ; for H3588 CONJ [ there ] [ is ] none H369 NPAR to deliver H5337 VHPMS [ him ] .

YLT
11. Saying, `God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.`

ASV
11. Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.

WEB
11. Saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him."

NASB
11. They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!"

ESV
11. and say, "God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him."

RV
11. Saying, God hath forsaken him: pursue and take him; for there is none to deliver.

RSV
11. and say, "God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him."

NKJV
11. Saying, "God has forsaken him; Pursue and take him, for [there is] none to deliver [him."]

MKJV
11. saying, God has forsaken him; pursue and take him, for there is none to deliver him.

AKJV
11. Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.

NRSV
11. They say, "Pursue and seize that person whom God has forsaken, for there is no one to deliver."

NIV
11. They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no-one will rescue him."

NIRV
11. They say, "God has deserted him. Go after him and grab him. No one will save him."

NLT
11. They say, "God has abandoned him. Let's go and get him, for no one will help him now."

MSG
11. The gossip is: "God has abandoned him. Pounce on him now; no one will help him."

GNB
11. They say, "God has abandoned him; let's go after him and catch him; there is no one to rescue him."

NET
11. They say, "God has abandoned him. Run and seize him, for there is no one who will rescue him!"

ERVEN
11. They say, "Go get him! God has left him, so there is no one to help him."



Total 24 छंद, Selected पद्य 11 / 24
  • परमेश्वर ने उसको छोड़ दिया है; उसका पीछा करके उसे पकड़ लो, क्योंकि उसका कोई छुड़ाने वाला नहीं॥
  • ERVHI

    मेरे शत्रु कहते हैं, “परमेश्वर, ने उसको त्याग दिया है। जा, उसको पकड़ ला! कोई भी व्यक्ति उसे सहायता न देगा।”
  • IRVHI

    परमेश्‍वर ने उसको छोड़ दिया है; उसका पीछा करके उसे पकड़ लो, क्योंकि उसका कोई छुड़ानेवाला नहीं।
  • KJV

    Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
  • AMP

    Saying, God has forsaken him; pursue and persecute and take him, for there is none to deliver him.
  • KJVP

    Saying H559 L-VQFC , God H430 EDP hath forsaken H5800 him : persecute H7291 and take H8610 him ; for H3588 CONJ there is none H369 NPAR to deliver H5337 VHPMS him .
  • YLT

    Saying, `God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.`
  • ASV

    Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
  • WEB

    Saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him."
  • NASB

    They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!"
  • ESV

    and say, "God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him."
  • RV

    Saying, God hath forsaken him: pursue and take him; for there is none to deliver.
  • RSV

    and say, "God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him."
  • NKJV

    Saying, "God has forsaken him; Pursue and take him, for there is none to deliver him."
  • MKJV

    saying, God has forsaken him; pursue and take him, for there is none to deliver him.
  • AKJV

    Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
  • NRSV

    They say, "Pursue and seize that person whom God has forsaken, for there is no one to deliver."
  • NIV

    They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no-one will rescue him."
  • NIRV

    They say, "God has deserted him. Go after him and grab him. No one will save him."
  • NLT

    They say, "God has abandoned him. Let's go and get him, for no one will help him now."
  • MSG

    The gossip is: "God has abandoned him. Pounce on him now; no one will help him."
  • GNB

    They say, "God has abandoned him; let's go after him and catch him; there is no one to rescue him."
  • NET

    They say, "God has abandoned him. Run and seize him, for there is no one who will rescue him!"
  • ERVEN

    They say, "Go get him! God has left him, so there is no one to help him."
Total 24 छंद, Selected पद्य 11 / 24
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References