HOV
36. क्योंकि लोगों की भीड़ यह चिल्लाती हुई उसके पीछे पड़ी, कि उसका अन्त कर दो॥
ERVHI
36. जब वह छावनी के भीतर ले जाया जाने वाला ही था कि पौलुस ने सेनानायक से कहा, “क्या मैं तुझसे कुछ कह सकता हूँ?” सेनानायक बोला, “क्या तू यूनानी बोलता है?
IRVHI
36. क्योंकि लोगों की भीड़ यह चिल्लाती हुई उसके पीछे पड़ी, “उसका अन्त कर दो।”
KJV
36. For the multitude of the people followed after, crying, Away with him.
AMP
36. For the mass of the people kept following them, shouting, Away with him! [Kill him!]
KJVP
36. For G1063 CONJ the G3588 T-NSN multitude G4128 N-NSN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM followed after G190 V-IAI-3S , crying G2896 V-PAP-ASN , Away G142 V-PAM-2S with him G846 P-ASM .
YLT
36. for the crowd of the people was following after, crying, `Away with him.`
ASV
36. for the multitude of the people followed after, crying out, Away with him.
WEB
36. for the multitude of the people followed after, crying out, "Away with him!"
NASB
36. for a crowd of people followed and shouted, "Away with him!"
ESV
36. for the mob of the people followed, crying out, "Away with him!"
RV
36. for the multitude of the people followed after, crying out, Away with him.
RSV
36. for the mob of the people followed, crying, "Away with him!"
NKJV
36. For the multitude of the people followed after, crying out, "Away with him!"
MKJV
36. For the multitude of the people followed after, crying, Away with him!
AKJV
36. For the multitude of the people followed after, crying, Away with him.
NRSV
36. The crowd that followed kept shouting, "Away with him!"
NIV
36. The crowd that followed kept shouting, "Away with him!"
NIRV
36. The crowd that followed kept shouting, "Kill him!"
NLT
36. And the crowd followed behind, shouting, "Kill him, kill him!"
MSG
36. As they carried him away, the crowd followed, shouting, "Kill him! Kill him!"
GNB
36. They were all coming after him and screaming, "Kill him!"
NET
36. for a crowd of people followed them, screaming, "Away with him!"
ERVEN
36.