पवित्र बाइबिल

ऐसी तो रीड वर्शन (ESV)
व्यवस्थाविवरण
ERVHI
19. “तब हम लोगों ने वह किया जो हमारे परमेश्वर यहोवा ने हमें आदेश दिया। हम लोगों ने होरेब पर्वत को छोड़ा और एमोरी लोगों के पहाड़ी प्रदेश की यात्रा की। हम लोग उन बड़ी और सारी भयंकर मरुभूमि से होकर गुजरे जिन्हें तुमने भी देखा। हम लोग कादेशबर्ने पहुँचे।

HOV
19. और हम होरेब से कूच करके अपने परमेश्वर यहोवा की आज्ञा के अनुसार उस सारे बड़े और भयानक जंगल में हो कर चले, जिसे तुम ने एमोरियों के पहाड़ी देश के मार्ग में देखा, और हम कादेशबर्ने तक आए।

IRVHI
19. “हम होरेब से कूच करके अपने परमेश्‍वर यहोवा की आज्ञा के अनुसार उस सारे बड़े और भयानक जंगल* में होकर चले, जिसे तुमने एमोरियों के पहाड़ी देश के मार्ग में देखा, और हम कादेशबर्ने तक आए।

OCVHI



KJV
19. And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.

AMP
19. And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way to the hill country of the Amorites, as the Lord our God commanded us, and we came to Kadesh-barnea.

KJVP
19. And when we departed H5265 from Horeb H2722 , we went through H1980 all H3605 NMS that H1931 D-PPRO-3MS great H1419 D-AMS and terrible H3372 wilderness H4057 D-NMS , which H834 RPRO ye saw H7200 by the way H1870 NMS of the mountain H2022 CMS of the Amorites H567 , as H834 RPRO the LORD H3068 EDS our God H430 commanded H6680 VPQ3MS us ; and we came H935 to H5704 PREP Kadesh H6947 - barnea .

YLT
19. `And we journey from Horeb, and go [through] all that great and fearful wilderness which ye have seen -- the way of the hill-country of the Amorite, as Jehovah our God hath commanded us, and we come in unto Kadesh-Barnea.

ASV
19. And we journeyed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which ye saw, by the way to the hill-country of the Amorites, as Jehovah our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.

WEB
19. We traveled from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill-country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.

NASB
19. "Then, in obedience to the command of the LORD, our God, we set out from Horeb and journeyed through the whole desert, vast and fearful as you have seen, in the direction of the hill country of the Amorites. We had reached Kadesh-barnea

ESV
19. "Then we set out from Horeb and went through all that great and terrifying wilderness that you saw, on the way to the hill country of the Amorites, as the LORD our God commanded us. And we came to Kadesh-barnea.

RV
19. And we journeyed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which ye saw, by the way to the hill country of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.

RSV
19. "And we set out from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw, on the way to the hill country of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.

NKJV
19. " So we departed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way to the mountains of the Amorites, as the LORD our God had commanded us. Then we came to Kadesh Barnea.

MKJV
19. And when we pulled up stakes from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness which you saw by the way of the mountain of the Amorites, as Jehovah our God commanded us. And we came to Kadesh-barnea.

AKJV
19. And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which you saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.

NRSV
19. Then, just as the LORD our God had ordered us, we set out from Horeb and went through all that great and terrible wilderness that you saw, on the way to the hill country of the Amorites, until we reached Kadesh-barnea.

NIV
19. Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went towards the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.

NIRV
19. The Lord our God commanded us to start out from Mount Horeb. So we did. We went toward the hill country of the Amorites. We traveled all through the huge and terrible desert you saw. Finally, we reached Kadesh Barnea.

NLT
19. "Then, just as the LORD our God commanded us, we left Mount Sinai and traveled through the great and terrifying wilderness, as you yourselves remember, and headed toward the hill country of the Amorites. When we arrived at Kadesh-barnea,

MSG
19. Then we set out from Horeb and headed for the Amorite hill country, going through that huge and frightening wilderness that you've had more than an eyeful of by now--all under the command of GOD, our God--and finally arrived at Kadesh Barnea.

GNB
19. "We did what the LORD our God commanded us. We left Mount Sinai and went through that vast and fearful desert on the way to the hill country of the Amorites. When we reached Kadesh Barnea,

NET
19. Then we left Horeb and passed through all that immense, forbidding wilderness that you saw on the way to the Amorite hill country as the LORD our God had commanded us to do, finally arriving at Kadesh Barnea.

ERVEN
19. "So we obeyed the Lord our God. We left Mount Horeb and went to the hill country of the Amorites. You remember that big, terrible desert that we walked through. We came as far as Kadesh Barnea.



Total 46 छंद, Selected पद्य 19 / 46
  • “तब हम लोगों ने वह किया जो हमारे परमेश्वर यहोवा ने हमें आदेश दिया। हम लोगों ने होरेब पर्वत को छोड़ा और एमोरी लोगों के पहाड़ी प्रदेश की यात्रा की। हम लोग उन बड़ी और सारी भयंकर मरुभूमि से होकर गुजरे जिन्हें तुमने भी देखा। हम लोग कादेशबर्ने पहुँचे।
  • HOV

    और हम होरेब से कूच करके अपने परमेश्वर यहोवा की आज्ञा के अनुसार उस सारे बड़े और भयानक जंगल में हो कर चले, जिसे तुम ने एमोरियों के पहाड़ी देश के मार्ग में देखा, और हम कादेशबर्ने तक आए।
  • IRVHI

    “हम होरेब से कूच करके अपने परमेश्‍वर यहोवा की आज्ञा के अनुसार उस सारे बड़े और भयानक जंगल* में होकर चले, जिसे तुमने एमोरियों के पहाड़ी देश के मार्ग में देखा, और हम कादेशबर्ने तक आए।
  • KJV

    And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.
  • AMP

    And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way to the hill country of the Amorites, as the Lord our God commanded us, and we came to Kadesh-barnea.
  • KJVP

    And when we departed H5265 from Horeb H2722 , we went through H1980 all H3605 NMS that H1931 D-PPRO-3MS great H1419 D-AMS and terrible H3372 wilderness H4057 D-NMS , which H834 RPRO ye saw H7200 by the way H1870 NMS of the mountain H2022 CMS of the Amorites H567 , as H834 RPRO the LORD H3068 EDS our God H430 commanded H6680 VPQ3MS us ; and we came H935 to H5704 PREP Kadesh H6947 - barnea .
  • YLT

    `And we journey from Horeb, and go through all that great and fearful wilderness which ye have seen -- the way of the hill-country of the Amorite, as Jehovah our God hath commanded us, and we come in unto Kadesh-Barnea.
  • ASV

    And we journeyed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which ye saw, by the way to the hill-country of the Amorites, as Jehovah our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.
  • WEB

    We traveled from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill-country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.
  • NASB

    "Then, in obedience to the command of the LORD, our God, we set out from Horeb and journeyed through the whole desert, vast and fearful as you have seen, in the direction of the hill country of the Amorites. We had reached Kadesh-barnea
  • ESV

    "Then we set out from Horeb and went through all that great and terrifying wilderness that you saw, on the way to the hill country of the Amorites, as the LORD our God commanded us. And we came to Kadesh-barnea.
  • RV

    And we journeyed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which ye saw, by the way to the hill country of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.
  • RSV

    "And we set out from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw, on the way to the hill country of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.
  • NKJV

    " So we departed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way to the mountains of the Amorites, as the LORD our God had commanded us. Then we came to Kadesh Barnea.
  • MKJV

    And when we pulled up stakes from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness which you saw by the way of the mountain of the Amorites, as Jehovah our God commanded us. And we came to Kadesh-barnea.
  • AKJV

    And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which you saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.
  • NRSV

    Then, just as the LORD our God had ordered us, we set out from Horeb and went through all that great and terrible wilderness that you saw, on the way to the hill country of the Amorites, until we reached Kadesh-barnea.
  • NIV

    Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went towards the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
  • NIRV

    The Lord our God commanded us to start out from Mount Horeb. So we did. We went toward the hill country of the Amorites. We traveled all through the huge and terrible desert you saw. Finally, we reached Kadesh Barnea.
  • NLT

    "Then, just as the LORD our God commanded us, we left Mount Sinai and traveled through the great and terrifying wilderness, as you yourselves remember, and headed toward the hill country of the Amorites. When we arrived at Kadesh-barnea,
  • MSG

    Then we set out from Horeb and headed for the Amorite hill country, going through that huge and frightening wilderness that you've had more than an eyeful of by now--all under the command of GOD, our God--and finally arrived at Kadesh Barnea.
  • GNB

    "We did what the LORD our God commanded us. We left Mount Sinai and went through that vast and fearful desert on the way to the hill country of the Amorites. When we reached Kadesh Barnea,
  • NET

    Then we left Horeb and passed through all that immense, forbidding wilderness that you saw on the way to the Amorite hill country as the LORD our God had commanded us to do, finally arriving at Kadesh Barnea.
  • ERVEN

    "So we obeyed the Lord our God. We left Mount Horeb and went to the hill country of the Amorites. You remember that big, terrible desert that we walked through. We came as far as Kadesh Barnea.
Total 46 छंद, Selected पद्य 19 / 46
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References