IRVHI
3. नहीं तो मैं उसके वस्त्र उतारकर उसको जन्म के दिन के समान नंगी कर दूँगा, और उसको मरुस्थल के समान और मरूभूमि सरीखी बनाऊँगा, और उसे प्यास से मार डालूँगा।
HOV
3. नहीं तो मैं उसके वस्त्र उतार कर उसको जन्म के दिन के समान नंगी कर दूंगा, और उसको मरूस्थल के समान और मरूभूमि सरीखी बनाऊंगा, और उसे प्यास से मार डालूंगा।
ERVHI
3. यदि वह अपने इस व्यभिचार को छोड़ने से मना करे तो मैं उसे एक दम नंगा कर दूँगा। मैं उसे वैसा करके छोड़ूँगा जैसा वह उस दिन थी, जब वह पैदा हुई थी। मैं उसके लोगों को उससे छींन लूँगा और वह ऐसी हो जायेगी जैसे कोई वीरान रेगिस्तान होता है। मैं उसे प्यासा मार दूँगा।
OCVHI
KJV
3. Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
AMP
3. Lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her as a wilderness and set her like a parched land and slay her with thirst.
KJVP
3. Lest H6435 CONJ I strip H6584 her naked H6174 , and set H3322 her as in the day H3117 that she was born H3205 , and make H7760 her as a wilderness H4057 , and set H7896 her like a dry H6723 NFS land H776 K-CFS , and slay H4191 her with thirst H6772 .
YLT
3. Lest I strip her naked. And have set her up as [in] the day of her birth, And have made her as a wilderness, And have set her as a dry land, And have put her to death with thirst.
ASV
3. lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
WEB
3. Lest I strip her naked, And make her bare as in the day that she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And kill her with thirst.
NASB
3. Say to your brothers, "Ammi," and to your sisters, "Ruhama."
ESV
3. lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and make her like a parched land, and kill her with thirst.
RV
3. lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst;
RSV
3. lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and set her like a parched land, and slay her with thirst.
NKJV
3. Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst.
MKJV
3. lest I strip her naked and set her out as in the day that she was born; and lest I make her as the wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
AKJV
3. Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
NRSV
3. or I will strip her naked and expose her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and turn her into a parched land, and kill her with thirst.
NIV
3. Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
NIRV
3. If she doesn't stop it, I will strip her naked. I'll make her as bare as she was on the day she was born. I'll make her like a desert. She will become like dry land. And I'll let her die of thirst."
NLT
3. Otherwise, I will strip her as naked as she was on the day she was born. I will leave her to die of thirst, as in a dry and barren wilderness.
MSG
3. If she refuses, I'll rip off her clothes and expose her, naked as a newborn. I'll turn her skin into dried-out leather, her body into a badlands landscape, a rack of bones in the desert.
GNB
3. If she does not, I will strip her as naked as she was on the day she was born. I will make her like a dry and barren land, and she will die of thirst.
NET
3. Otherwise, I will strip her naked, and expose her like she was when she was born. I will turn her land into a wilderness and make her country a parched land, so that I might kill her with thirst.
ERVEN
3. If she refuses to stop her adultery, I will strip her naked and leave her like the day she was born. I will take away her people, and she will be like an empty, dry desert. I will kill her with thirst.