HOV
20. देख, वह नगर ऐसा निकट है कि मैं वहां भाग सकता हूं, और वह छोटा भी है: मुझे वहीं भाग जाने दे, क्या वह छोटा नहीं है? और मेरा प्राण बच जाएगा।
KJV
20. Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, ([is] it not a little one?) and my soul shall live.
KJVP
20. Behold H2009 now, H4994 this H2063 city H5892 [is] near H7138 to flee H5127 unto, H8033 and it H1931 [is] a little one: H4705 Oh, H4994 let me escape H4422 thither, H8033 ([is] it H1931 not H3808 a little one H4705 ?) and my soul H5315 shall live. H2421
YLT
20. lo, I pray thee, this city [is] near to flee thither, and it [is] little; let me escape, I pray thee, thither, (is it not little?) and my soul doth live.`
ASV
20. behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one. Oh let me escape thither (is it not a little one?), and my soul shall live.
WEB
20. See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn\'t it a little one?), and my soul will live."
ESV
20. Behold, this city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there- is it not a little one?- and my life will be saved!"
RV
20. behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.
RSV
20. Behold, yonder city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there -- is it not a little one? -- and my life will be saved!"
NLT
20. See, there is a small village nearby. Please let me go there instead; don't you see how small it is? Then my life will be saved."
NET
20. Look, this town over here is close enough to escape to, and it's just a little one. Let me go there. It's just a little place, isn't it? Then I'll survive."
ERVEN
20. Look, there is a very small town near here. Let me run to that town. I can run there and be safe."