HOV
31. तौभी तू ने जो अतिदयालु है, उनका अन्त नहीं कर डाला और न उन को त्याग दिया, क्योंकि तू अनुग्रहकारी और दयालु ईश्वर है।
KJV
31. Nevertheless for thy great mercies’ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou [art] a gracious and merciful God.
KJVP
31. Nevertheless for thy great H7227 mercies's H7356ake thou didst not H3808 utterly consume H6213 H3617 them, nor H3808 forsake H5800 them; for H3588 thou H859 [art] a gracious H2587 and merciful H7349 God. H410
YLT
31. and in Thine abundant mercies Thou hast not made them a consumption, nor hast forsaken them; for a God, gracious and merciful, [art] Thou.
ASV
31. Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
WEB
31. Nevertheless in your manifold mercies you did not make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.
ESV
31. Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.
RV
31. Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
RSV
31. Nevertheless in thy great mercies thou didst not make an end of them or forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
NLT
31. But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!
NET
31. However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God.
ERVEN
31. "But you are so kind! You didn't completely destroy them. You didn't leave them. You are such a kind and merciful God!