पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
यशायाह 47:8
HOV
8. इसलिये सुन, तू जो राग-रंग में उलझी हुई निडर बैठी रहती है और मन में कहती है कि मैं ही हूं, और मुझे छोड़ कोई दूसरा नहीं; मैं विधवा की नाईं न बैठूंगी और न मेरे लड़के-बोले मिटेंगे।



KJV
8. Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I [am,] and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:

KJVP
8. Therefore hear H8085 now H6258 this, H2063 [thou] [that] [art] given to pleasures, H5719 that dwellest H3427 carelessly, H983 that sayest H559 in thine heart, H3824 I H589 [am] , and none else beside H657 H5750 me ; I shall not H3808 sit H3427 [as] a widow, H490 neither H3808 shall I know H3045 the loss of children: H7908

YLT
8. And now, hear this, O luxurious one, Who is sitting confidently -- Who is saying in her heart, `I [am], and none else, I sit not a widow, nor know bereavement.`

ASV
8. Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that sittest securely, that sayest in thy heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

WEB
8. Now therefore hear this, you who are given to pleasures, who sit securely, who say in your heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

ESV
8. Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, "I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children":

RV
8. Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and there is none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

RSV
8. Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, "I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children":

NLT
8. "Listen to this, you pleasure-loving kingdom, living at ease and feeling secure. You say, 'I am the only one, and there is no other. I will never be a widow or lose my children.'

NET
8. So now, listen to this, O one who lives so lavishly, who lives securely, who says to herself, 'I am unique! No one can compare to me! I will never have to live as a widow; I will never lose my children.'

ERVEN
8. So now listen, you who love only pleasure! Feeling so safe, you tell yourself, 'I alone am important, and no one else matters. I will never be a widow or lose my children.'



Notes

No Verse Added

यशायाह 47:8

  • इसलिये सुन, तू जो राग-रंग में उलझी हुई निडर बैठी रहती है और मन में कहती है कि मैं ही हूं, और मुझे छोड़ कोई दूसरा नहीं; मैं विधवा की नाईं न बैठूंगी और न मेरे लड़के-बोले मिटेंगे।
  • KJV

    Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
  • KJVP

    Therefore hear H8085 now H6258 this, H2063 thou that art given to pleasures, H5719 that dwellest H3427 carelessly, H983 that sayest H559 in thine heart, H3824 I H589 am , and none else beside H657 H5750 me ; I shall not H3808 sit H3427 as a widow, H490 neither H3808 shall I know H3045 the loss of children: H7908
  • YLT

    And now, hear this, O luxurious one, Who is sitting confidently -- Who is saying in her heart, `I am, and none else, I sit not a widow, nor know bereavement.`
  • ASV

    Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that sittest securely, that sayest in thy heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
  • WEB

    Now therefore hear this, you who are given to pleasures, who sit securely, who say in your heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
  • ESV

    Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, "I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children":
  • RV

    Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and there is none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
  • RSV

    Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, "I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children":
  • NLT

    "Listen to this, you pleasure-loving kingdom, living at ease and feeling secure. You say, 'I am the only one, and there is no other. I will never be a widow or lose my children.'
  • NET

    So now, listen to this, O one who lives so lavishly, who lives securely, who says to herself, 'I am unique! No one can compare to me! I will never have to live as a widow; I will never lose my children.'
  • ERVEN

    So now listen, you who love only pleasure! Feeling so safe, you tell yourself, 'I alone am important, and no one else matters. I will never be a widow or lose my children.'
×

Alert

×

hindi Letters Keypad References