पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
होशे 13:8
HOV
8. मैं बच्चे छीनी हुई रीछनी के समान बन कर उन को मिलूंगा, और उनके हृदय की झिल्ली को फाडूंगा, और सिंह की नाईं उन को वहीं खा डालूंगा, जैसे बन-पशु उन को फाड़ डाले॥



KJV
8. I will meet them as a bear [that is] bereaved [of her whelps,] and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.

KJVP
8. I will meet H6298 them as a bear H1677 [that] [is] bereaved H7909 [of] [her] [whelps] , and will rend H7167 the caul H5458 of their heart, H3820 and there H8033 will I devour H398 them like a lion: H3833 the wild H7704 beast H2416 shall tear H1234 them.

YLT
8. I do meet them as a bereaved bear, And I rend the enclosure of their heart.

ASV
8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.

WEB
8. I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, And will tear the covering of their heart. And there I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.

ESV
8. I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.

RV
8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart: and there will I devour them like a lion; the wild beast shall tear them.

RSV
8. I will fall upon them like a bear robbed of her cubs, I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rend them.

NLT
8. Like a bear whose cubs have been taken away, I will tear out your heart. I will devour you like a hungry lioness and mangle you like a wild animal.

NET
8. I will attack them like a bear robbed of her cubs— I will rip open their chests. I will devour them there like a lion— like a wild animal would tear them apart.

ERVEN
8. I will attack them like a bear whose cubs were robbed from her. I will attack them and rip open their chests. I will be like a lion or other wild animal tearing and eating its prey.



Notes

No Verse Added

होशे 13:8

  • मैं बच्चे छीनी हुई रीछनी के समान बन कर उन को मिलूंगा, और उनके हृदय की झिल्ली को फाडूंगा, और सिंह की नाईं उन को वहीं खा डालूंगा, जैसे बन-पशु उन को फाड़ डाले॥
  • KJV

    I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
  • KJVP

    I will meet H6298 them as a bear H1677 that is bereaved H7909 of her whelps , and will rend H7167 the caul H5458 of their heart, H3820 and there H8033 will I devour H398 them like a lion: H3833 the wild H7704 beast H2416 shall tear H1234 them.
  • YLT

    I do meet them as a bereaved bear, And I rend the enclosure of their heart.
  • ASV

    I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.
  • WEB

    I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, And will tear the covering of their heart. And there I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
  • ESV

    I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.
  • RV

    I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart: and there will I devour them like a lion; the wild beast shall tear them.
  • RSV

    I will fall upon them like a bear robbed of her cubs, I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rend them.
  • NLT

    Like a bear whose cubs have been taken away, I will tear out your heart. I will devour you like a hungry lioness and mangle you like a wild animal.
  • NET

    I will attack them like a bear robbed of her cubs— I will rip open their chests. I will devour them there like a lion— like a wild animal would tear them apart.
  • ERVEN

    I will attack them like a bear whose cubs were robbed from her. I will attack them and rip open their chests. I will be like a lion or other wild animal tearing and eating its prey.
×

Alert

×

hindi Letters Keypad References