पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
होशे 2:23
HOV
23. और मैं अपने लिये उसे देश में बोऊंगा, और लोरूहामा पर दया करूंगा, और लोअम्मी से कहूंगा, तू मेरी प्रजा है, और वह कहेगा, “हे मेरे परमेश्वर"॥



KJV
23. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to [them which were] not my people, Thou [art] my people; and they shall say, [Thou art] my God.

KJVP
23. And I will sow H2232 her unto me in the earth; H776 and I will have mercy upon H7355 H853 her that had not H3808 obtained mercy; H7355 and I will say H559 to [them] [which] [were] not H3808 my people, H5971 Thou H859 [art] my people; H5971 and they H1931 shall say, H559 [Thou] [art] my God. H430

YLT
23. And I have sowed her to Me in the land, And I have pitied Lo-Ruhamah, And I have said to Lo-Ammi, My people thou [art], and it saith, My God!`

ASV
23. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them that were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.

WEB
23. I will sow her to me in the earth; And I will have mercy on her who had not obtained mercy; And I will tell those who were not my people, \'You are my people;\' And they will say, \'My God!\'"

ESV
23. and I will sow her for myself in the land. And I will have mercy on No Mercy, and I will say to Not My People, 'You are my people'; and he shall say, 'You are my God.'"

RV
23. And I wilt sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, {cf15i Thou art} my God.

RSV
23. and I will sow him for myself in the land. And I will have pity on Not pitied, and I will say to Not my people, `You are my people'; and he shall say `Thou art my God.'"

NLT
23. At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself. I will show love to those I called 'Not loved.' And to those I called 'Not my people,' I will say, 'Now you are my people.' And they will reply, 'You are our God!' "

NET
23. Then I will plant her as my own in the land. I will have pity on 'No Pity' (Lo-Ruhamah). I will say to 'Not My People' (Lo-Ammi), 'You are my people!' And he will say, 'You are my God!'"

ERVEN
23. I will sow her many seeds on her land. To Lo-Ruhamah, I will show mercy. To Lo-Ammi, I will say, 'You are my people.' And they will say to me, 'You are my God.'"



Notes

No Verse Added

होशे 2:23

  • और मैं अपने लिये उसे देश में बोऊंगा, और लोरूहामा पर दया करूंगा, और लोअम्मी से कहूंगा, तू मेरी प्रजा है, और वह कहेगा, “हे मेरे परमेश्वर"॥
  • KJV

    And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
  • KJVP

    And I will sow H2232 her unto me in the earth; H776 and I will have mercy upon H7355 H853 her that had not H3808 obtained mercy; H7355 and I will say H559 to them which were not H3808 my people, H5971 Thou H859 art my people; H5971 and they H1931 shall say, H559 Thou art my God. H430
  • YLT

    And I have sowed her to Me in the land, And I have pitied Lo-Ruhamah, And I have said to Lo-Ammi, My people thou art, and it saith, My God!`
  • ASV

    And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them that were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
  • WEB

    I will sow her to me in the earth; And I will have mercy on her who had not obtained mercy; And I will tell those who were not my people, \'You are my people;\' And they will say, \'My God!\'"
  • ESV

    and I will sow her for myself in the land. And I will have mercy on No Mercy, and I will say to Not My People, 'You are my people'; and he shall say, 'You are my God.'"
  • RV

    And I wilt sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, {cf15i Thou art} my God.
  • RSV

    and I will sow him for myself in the land. And I will have pity on Not pitied, and I will say to Not my people, `You are my people'; and he shall say `Thou art my God.'"
  • NLT

    At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself. I will show love to those I called 'Not loved.' And to those I called 'Not my people,' I will say, 'Now you are my people.' And they will reply, 'You are our God!' "
  • NET

    Then I will plant her as my own in the land. I will have pity on 'No Pity' (Lo-Ruhamah). I will say to 'Not My People' (Lo-Ammi), 'You are my people!' And he will say, 'You are my God!'"
  • ERVEN

    I will sow her many seeds on her land. To Lo-Ruhamah, I will show mercy. To Lo-Ammi, I will say, 'You are my people.' And they will say to me, 'You are my God.'"
×

Alert

×

hindi Letters Keypad References