HOV
1. यदि मैं मनुष्यों, और सवर्गदूतों की बोलियां बोलूं, और प्रेम न रखूं, तो मैं ठनठनाता हुआ पीतल, और झंझनाती हुई झांझ हूं।
KJV
1. Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become [as ]sounding brass, or a tinkling cymbal.
KJVP
1. Though G1437 I speak G2980 with the G3588 tongues G1100 of men G444 and G2532 of angels, G32 and G1161 have G2192 not G3361 charity, G26 I am become G1096 [as] sounding G2278 brass, G5475 or G2228 a tinkling G214 cymbal. G2950
YLT
1. If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;
ASV
1. If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
WEB
1. If I speak with the languages of men and of angels, but don\'t have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.
ESV
1. If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
RV
1. If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
RSV
1. If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
NLT
1. If I could speak all the languages of earth and of angels, but didn't love others, I would only be a noisy gong or a clanging cymbal.
NET
1. If I speak in the tongues of men and of angels, but I do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
ERVEN
1. I may speak in different languages, whether human or even of angels. But if I don't have love, I am only a noisy bell or a ringing cymbal.