HOV
3. मैं तुम्हें दोषी ठहराने के लिये यह नहीं कहता: क्योंकि मैं पहिले ही कह चुका हूं, कि तुम हमारे हृदय में ऐसे बस गए हो कि हम तुम्हारे साथ मरने जीने के लिये तैयार हैं।
KJV
3. I speak not [this] to condemn [you:] for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with [you. ]
KJVP
3. I speak G3004 not G3756 [this] to G4314 condemn G2633 [you] : for G1063 I have said before, G4280 that G3754 ye are G2075 in G1722 our G2257 hearts G2588 to die G4880 and G2532 live with G4800 [you.]
YLT
3. not to condemn you do I say [it], for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;
ASV
3. I say it not to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
WEB
3. I say this not to condemn you , for I have said before, that you are in our hearts to die together and live together.
ESV
3. I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together.
RV
3. I say it not to condemn {cf15i you}: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
RSV
3. I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together.
NLT
3. I'm not saying this to condemn you. I said before that you are in our hearts, and we live or die together with you.
NET
3. I do not say this to condemn you, for I told you before that you are in our hearts so that we die together and live together with you.
ERVEN
3. I do not say this to blame you. I told you before that we love you so much we would live or die with you.