HOV
12. और याकूब ने राहेल को बता दिया, कि मैं तेरा फुफेरा भाई हूं, अर्थात रिबका का पुत्र हूं: तब उसने दौड़ के अपने पिता से कह दिया।
KJV
12. And Jacob told Rachel that he [was] her father’s brother, and that he [was] Rebekah’s son: and she ran and told her father.
KJVP
12. And Jacob H3290 told H5046 Rachel H7354 that H3588 he H1931 [was] her father's H1 brother, H251 and that H3588 he H1931 [was] Rebekah's H7259 son: H1121 and she ran H7323 and told H5046 her father. H1
YLT
12. and Jacob declareth to Rachel that he [is] her father`s brother, and that he [is] Rebekah`s son, and she runneth and declareth to her father.
ASV
12. And Jacob told Rachel that he was her fathers brother, and that he was Rebekahs son. And she ran and told her father.
WEB
12. Jacob told Rachel that he was her father\'s brother, and that he was Rebekah\'s son. She ran and told her father.
ESV
12. And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father.
RV
12. And Jacob told Rachel that he was her father-s brother, and that he was Rebekah-s son: and she ran and told her father.
RSV
12. And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son; and she ran and told her father.
NLT
12. He explained to Rachel that he was her cousin on her father's side-- the son of her aunt Rebekah. So Rachel quickly ran and told her father, Laban.
NET
12. When Jacob explained to Rachel that he was a relative of her father and the son of Rebekah, she ran and told her father.
ERVEN
12. He told her that he was from her father's family. He told her that he was the son of Rebekah. So Rachel ran home and told her father.