पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
सभोपदेशक 2:18
HOV
18. मैं ने अपने सारे परिश्रम के प्रतिफल से जिसे मैं ने धरती पर किया था घृणा की, क्योंकि अवश्य है कि मैं उसका फल उस मनुष्य के लिये छोड़ जाऊं जो मेरे बाद आएगा।



KJV
18. Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.

KJVP
18. Yea, I H589 hated H8130 H853 all H3605 my labor H5999 which I H7945 H589 had taken H6001 under H8478 the sun: H8121 because I should leave H7945 H5117 it unto the man H120 that shall be H7945 H1961 after H310 me.

YLT
18. And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.

ASV
18. And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.

WEB
18. I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me.

ESV
18. I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,

RV
18. And I hated all my labour wherein I laboured under the sun: seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.

RSV
18. I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me;

NLT
18. I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.

NET
18. So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.

ERVEN
18. I began to hate all the hard work I had done, because I saw that the people who live after me will get the things that I worked for. I will not be able to take them with me.



Notes

No Verse Added

सभोपदेशक 2:18

  • मैं ने अपने सारे परिश्रम के प्रतिफल से जिसे मैं ने धरती पर किया था घृणा की, क्योंकि अवश्य है कि मैं उसका फल उस मनुष्य के लिये छोड़ जाऊं जो मेरे बाद आएगा।
  • KJV

    Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
  • KJVP

    Yea, I H589 hated H8130 H853 all H3605 my labor H5999 which I H7945 H589 had taken H6001 under H8478 the sun: H8121 because I should leave H7945 H5117 it unto the man H120 that shall be H7945 H1961 after H310 me.
  • YLT

    And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.
  • ASV

    And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
  • WEB

    I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me.
  • ESV

    I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
  • RV

    And I hated all my labour wherein I laboured under the sun: seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
  • RSV

    I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me;
  • NLT

    I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.
  • NET

    So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
  • ERVEN

    I began to hate all the hard work I had done, because I saw that the people who live after me will get the things that I worked for. I will not be able to take them with me.
×

Alert

×

hindi Letters Keypad References