पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
यहेजकेल 25:15
HOV
15. परमेश्वर यहोवा यों कहता है, क्योंकि पलिश्ती लोगों ने पलटा लिया, वरन अपनी युग युग की शत्रुता के कारण अपने मन के अभिमान से बदला लिया कि नाश करें,



KJV
15. Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;

KJVP
15. Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Because H3282 the Philistines H6430 have dealt H6213 by revenge, H5360 and have taken H5358 vengeance H5359 with a despiteful H7589 heart, H5315 to destroy H4889 [it] for the old H5769 hatred; H342

YLT
15. Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of the Philistines in vengeance, And they take vengeance with despite in soul, To destroy -- the enmity age-during!

ASV
15. Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;

WEB
15. Thus says the Lord Yahweh: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;

ESV
15. "Thus says the Lord GOD: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of soul to destroy in never-ending enmity,

RV
15. Thus saith the Lord GOD: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy it with perpetual enmity;

RSV
15. "Thus says the Lord GOD: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of heart to destroy in never-ending enmity;

NLT
15. "This is what the Sovereign LORD says: The people of Philistia have acted against Judah out of bitter revenge and long-standing contempt.

NET
15. "This is what the sovereign LORD says: 'The Philistines have exacted merciless revenge, showing intense scorn in their effort to destroy Judah with unrelenting hostility.

ERVEN
15. This is what the Lord God says: "The Philistines tried to get even. They were very cruel. They let their anger burn inside them too long."



Notes

No Verse Added

यहेजकेल 25:15

  • परमेश्वर यहोवा यों कहता है, क्योंकि पलिश्ती लोगों ने पलटा लिया, वरन अपनी युग युग की शत्रुता के कारण अपने मन के अभिमान से बदला लिया कि नाश करें,
  • KJV

    Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Because H3282 the Philistines H6430 have dealt H6213 by revenge, H5360 and have taken H5358 vengeance H5359 with a despiteful H7589 heart, H5315 to destroy H4889 it for the old H5769 hatred; H342
  • YLT

    Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of the Philistines in vengeance, And they take vengeance with despite in soul, To destroy -- the enmity age-during!
  • ASV

    Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;
  • WEB

    Thus says the Lord Yahweh: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;
  • ESV

    "Thus says the Lord GOD: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of soul to destroy in never-ending enmity,
  • RV

    Thus saith the Lord GOD: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy it with perpetual enmity;
  • RSV

    "Thus says the Lord GOD: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of heart to destroy in never-ending enmity;
  • NLT

    "This is what the Sovereign LORD says: The people of Philistia have acted against Judah out of bitter revenge and long-standing contempt.
  • NET

    "This is what the sovereign LORD says: 'The Philistines have exacted merciless revenge, showing intense scorn in their effort to destroy Judah with unrelenting hostility.
  • ERVEN

    This is what the Lord God says: "The Philistines tried to get even. They were very cruel. They let their anger burn inside them too long."
×

Alert

×

hindi Letters Keypad References