पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
यूहन्ना 12:27
HOV
27. जब मेरा जी व्याकुल हो रहा है। इसलिये अब मैं क्या कहूं? हे पिता, मुझे इस घड़ी से बचा? परन्तु मैं इसी कारण इस घड़ी को पहुंचा हूं।



KJV
27. {SCJ}Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. {SCJ.}

KJVP
27. {SCJ} Now G3568 is my G3450 soul G5590 troubled; G5015 and G2532 what G5101 shall I say G2036 ? Father, G3962 save G4982 me G3165 from G1537 this G5026 hour: G5610 but G235 for this cause G1223 G5124 came G2064 I unto G1519 this G5026 hour. G5610 {SCJ.}

YLT
27. `Now hath my soul been troubled, and what? shall I say -- Father, save me from this hour? -- but because of this I came to this hour;

ASV
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.

WEB
27. "Now my soul is troubled. What shall I say? \'Father, save me from this time?\' But for this cause I came to this time.

ESV
27. "Now is my soul troubled. And what shall I say? 'Father, save me from this hour'? But for this purpose I have come to this hour.

RV
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.

RSV
27. "Now is my soul troubled. And what shall I say? `Father, save me from this hour'? No, for this purpose I have come to this hour.

NLT
27. "Now my soul is deeply troubled. Should I pray, 'Father, save me from this hour'? But this is the very reason I came!

NET
27. "Now my soul is greatly distressed. And what should I say? 'Father, deliver me from this hour'? No, but for this very reason I have come to this hour.

ERVEN
27. "Now I am very troubled. What should I say? Should I say, 'Father save me from this time of suffering'? No, I came to this time so that I could suffer.



Notes

No Verse Added

यूहन्ना 12:27

  • जब मेरा जी व्याकुल हो रहा है। इसलिये अब मैं क्या कहूं? हे पिता, मुझे इस घड़ी से बचा? परन्तु मैं इसी कारण इस घड़ी को पहुंचा हूं।
  • KJV

    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
  • KJVP

    Now G3568 is my G3450 soul G5590 troubled; G5015 and G2532 what G5101 shall I say G2036 ? Father, G3962 save G4982 me G3165 from G1537 this G5026 hour: G5610 but G235 for this cause G1223 G5124 came G2064 I unto G1519 this G5026 hour. G5610
  • YLT

    `Now hath my soul been troubled, and what? shall I say -- Father, save me from this hour? -- but because of this I came to this hour;
  • ASV

    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
  • WEB

    "Now my soul is troubled. What shall I say? \'Father, save me from this time?\' But for this cause I came to this time.
  • ESV

    "Now is my soul troubled. And what shall I say? 'Father, save me from this hour'? But for this purpose I have come to this hour.
  • RV

    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
  • RSV

    "Now is my soul troubled. And what shall I say? `Father, save me from this hour'? No, for this purpose I have come to this hour.
  • NLT

    "Now my soul is deeply troubled. Should I pray, 'Father, save me from this hour'? But this is the very reason I came!
  • NET

    "Now my soul is greatly distressed. And what should I say? 'Father, deliver me from this hour'? No, but for this very reason I have come to this hour.
  • ERVEN

    "Now I am very troubled. What should I say? Should I say, 'Father save me from this time of suffering'? No, I came to this time so that I could suffer.
×

Alert

×

hindi Letters Keypad References